En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. | UN | ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣. |
los datos más recientes sobre la tasa de participación sugieren que es necesario hacer un mayor esfuerzo para alcanzar la meta del acceso universal a la enseñanza elemental. | UN | وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي. |
Si no dispone de información para rellenar el cuadro anterior, facilite los datos más recientes sobre la extensión de cada clase de cubierta terrestre | UN | هكتار النسبة المئوية إذا لم تكن هناك معلومات لملء الجدول أعلاه، يرجى تقديم أحدث البيانات عن امتداد كل فئة من فئات الغطاء الأرضي |
El proyecto de presupuesto se ajustará a finales de 2011, teniendo en cuenta los datos más recientes sobre la tasa de inflación efectiva, la fluctuación de los índices del ajuste por lugar de destino en 2011, los resultados de los estudios de sueldos, si estos se realizan, los datos sobre el gasto en sueldos y la evolución de los tipos de cambio operacionales en 2011. | UN | وسيعاد حساب الميزانية المقترحة في أواخر عام 2011، استناداً إلى آخر البيانات المتعلقة بتجربة التضخم الفعلية، وحركة الأرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام 2011، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، إن وجدت، والتجربة المكتسبة في الإنفاق على المرتبات، وتطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2011. |
Sin embargo, sobre la base de los datos más recientes sobre el número de afiliados de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, según el cual se calcula el porcentaje, éste tendría que reducirse a 62,2%. | UN | بيد أنه يتعين، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية التي حُسبت النسبة المئوية على أساسها، أن يُعاد تنقيح هذه النسبة لتصبح 62.2 في المائة. |
En la declaración figuran los datos más recientes sobre el programa de documentos, que ha arrojado resultados excepcionales. | UN | ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية. |
No obstante, según se señala en el informe del Secretario General (A/C.5/58/27), los datos más recientes sobre el número de participantes en la Caja, de los que se deriva el porcentaje, indican que el porcentaje correspondiente al presupuesto ordinario tendría que ser revisado y aumentado hasta el 65% (ibíd., párr. 8). | UN | غير أنه كما جاء في تقرير الأمين العام ، (A/C.5/58/27)، تشير آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق التي على أساسها تم تحديد النسبة المئوية، إلى أنه سيتعين إعادة النظر في النسبة المئوية من الميزانية العادية لكي تصبح 65 في المائة (المرجع نفسه، الفقرة 8). |
En esa oportunidad se tendrán en cuenta los datos más recientes sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 1997; de la misma manera, al ajustarse los tipos de cambio se tendrá en cuenta la evolución de los tipos de cambio operacionales. | UN | وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
En esa oportunidad se tendrán en cuenta los datos más recientes sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 1997; de la misma manera, al ajustarse los tipos de cambio se tendrá en cuenta la evolución de los tipos de cambio operacionales. | UN | وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
En ese momento se tendrán en cuenta los datos más recientes sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 1999; de la misma manera, al ajustarse los tipos de cambio, se tendrá en cuenta la evolución de los tipos de cambio operacionales. | UN | وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
En ese momento se tendrán en cuenta los datos más recientes sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 1999; de la misma manera, al ajustarse los tipos de cambio, se tendrá en cuenta la evolución de los tipos de cambio operacionales. | UN | وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
A fin de dar cumplimiento a lo solicitado, el Grupo de Trabajo necesita contar con los datos más recientes sobre el presupuesto del OOPS, es decir, información actualizada sobre el presupuesto vigente e indicaciones precisas acerca de los ingresos necesarios y las contribuciones previstas para el ejercicio económico siguiente. | UN | وللاستجابة لهذا الطلب، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة. |
En ese momento se tendrán en cuenta los datos más recientes sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 2003; asimismo, se seguirá un procedimiento similar en relación con los tipos de cambio, teniendo en cuenta los tipos de cambio operacionales más recientes. | UN | وعندئذٍ سيؤخذ بعين الاعتبار أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج الدراسات الاستقصائية عن المرتبات والتغيرات في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2003؛ وسيُتبع أسلوب مماثل فيما يتعلق بأسعار الصرف، مع أخذ أحدث أسعار الصرف التشغيلية بالحسبان. |
A fin de dar cumplimiento a lo solicitado, el Grupo de Trabajo necesita contar con los datos más recientes sobre el presupuesto del OOPS, es decir, información actualizada sobre el presupuesto vigente e indicaciones precisas acerca de los ingresos necesarios y las contribuciones previstas para el ejercicio económico siguiente. | UN | وللاستجابة لهذا الطلب، فإن الفريق العامل بحاجة إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة. |
El proyecto de presupuesto se ajustará en diciembre de 2005, teniendo en cuenta los datos más recientes sobre la tasa de inflación efectiva, la fluctuación de los índices de ajuste por lugar de destino en 2005, los resultados de las encuestas sobre los sueldos que se realicen, los datos sobre el gasto en sueldos y la evolución de los tipos de cambio en 2005. | UN | إذ سيعاد تقدير تكاليف الميزانية المقترحة في كانون الأول/ديسمبر 2005 استنادا إلى آخر البيانات المتعلقة بمعدلات التضخم الفعلية السائدة، وحركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل لعام 2005، والنتائج التي تتوصل إليها الدراسات الاستقصائية للمرتبات، إن وجدت، وتطور عمليات أسعار الصرف في عام 2005. |
El presente informe presenta los datos más recientes sobre las tasas efectivas de inflación, el resultado de los estudios de sueldos, la variación de los índices del ajuste por lugar de destino en 2007 y el efecto de la evolución de los tipos de cambio operacionales en 2007 en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | ويعرض هذا التقرير آخر البيانات المتعلقة بتجربة التضخم الفعلية ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات وحركة مؤشرات تسويات مقر العمل في عام 2007، وأثر تطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2007 على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
El presente informe presenta los datos más recientes sobre las tasas efectivas de inflación, el resultado de los estudios de sueldos, la variación de los índices del ajuste por lugar de destino en 2009 y el efecto de la evolución de los tipos de cambio operacionales en 2009 en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | ويعرض هذا التقرير آخر البيانات المتعلقة بتجربة التضخم الفعلية ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات وحركة مؤشرات تسويات مقر العمل في عام 2009، وأثر تطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2009 على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
No obstante, los datos más recientes sobre el número de afiliados a la Caja, que se utilizan como base para calcular el porcentaje, indican que éste tendría que aumentar al 63,8%. | UN | إلاّ أن هذه النسبة المئوية يلزم تنقيحها فتُرفع إلى 63.8 في المائة، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشتركين في الصندوق، والذي تُحدد النسبة المئوية على ضوئها. |
No obstante, los datos más recientes sobre el número de afiliados a la Caja, que se utilizan como base para calcular el porcentaje, indican que éste tendría que aumentar al 64,0%. | UN | إلاّ أن هذه النسبة المئوية يلزم تنقيحها فترفع إلى 64 في المائة، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشتركين في الصندوق، والتي تحدد النسبة المئوية على ضوئها. |
los datos más recientes sobre la participación equitativa en la financiación con cargo a los presupuestos municipales arrojan una tendencia ligeramente positiva. | UN | ويتبين من أحدث البيانات المتعلقة بالتقاسم العادل للتمويل من ميزانيات البلديات وجود اتجاه إيجابي طفيف. |
No obstante, según se señala en el informe del Secretario General (A/C.5/58/27), los datos más recientes sobre el número de participantes en la Caja, de los que se deriva el porcentaje, indican que el porcentaje correspondiente al presupuesto ordinario tendría que ser revisado y aumentado hasta el 65% (ibíd., párr. 8). | UN | غير أنه كما جاء في تقرير الأمين العام (A/C.5/58/27)، تشير آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق والتي على أساسها تم تحديد النسبة المئوية، إلى أنه سيتعين إعادة النظر في النسبة المئوية من الميزانية العادية لكي تصبح 65 في المائة (المرجع نفسه، الفقرة 8). |
Sobre la base de los datos más recientes sobre gastos comunicados por los funcionarios del régimen común, el promedio ponderado de gastos de vivienda en los lugares de destino en que hay sedes era de aproximadamente un 29% del sueldo neto. | UN | واستنادا إلى آخر بيانات النفقات التي أفاد بها موظفو النظام الموحد، فإن المتوسط المرجح لتكلفة السكن لمراكز العمل بالمقار بلغ نحو ٢٩ في المائة من المرتب الصافي. |