"los datos oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الرسمية
        
    • للبيانات الرسمية
        
    • لبيانات رسمية
        
    • بيانات رسمية
        
    • الأرقام الرسمية
        
    • البيانات الحكومية الرسمية
        
    • والبيانات الرسمية
        
    La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB. UN وأدت التنقيحات المُدخلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي
    La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB UN أدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي.
    La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB UN وأدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي.
    Según los datos oficiales, la producción del sector estatal continúa disminuyendo. UN وتفيد البيانات الرسمية أن الناتج في قطاع الدولة مستمر في الهبوط.
    Según los datos oficiales, en 1991 había 4.603 viviendas de este tipo ocupadas por un total de 5.415 familias que representaban 19.739 personas. UN ووفقاً للبيانات الرسمية في ١٩٩١، كان هناك ٣٠٦ ٤ من هذه المساكن تسكنها ٥١٤ ٥ أسرة.
    Se debe tener presente que los datos oficiales no reflejan la situación real de la actividad económica de la población. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن البيانات الرسمية لا تعكس الصورة الحقيقية للعمالة.
    Con arreglo al Plan, se desarrollarán sistemas analíticos para garantizar que los datos oficiales se desglosan por sexo y ubicación geográfica. UN وبموجب الخطة، سيتم وضع أنظمة تحليلية لضمان أن يتم تصنيف البيانات الرسمية حسب الجنس والموقع الجغرافي.
    Habría sido útil que el Relator Especial hubiese cotejado la información que recibió con los datos oficiales. UN وكان من المفيد لو أن المقرر الخاص أعاد تدقيق المعلومات التي حصل عليها مع البيانات الرسمية.
    los datos oficiales sobre la esperanza de vida, la mortalidad infantil y en la niñez y la mortalidad derivada de la maternidad mostraron tendencias más favorables. UN وقد أظهرت البيانات الرسمية المتعلقة بتوقع الحياة ووفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات اتجاهات نحو التحسن.
    Debe señalarse que, como esos delitos se cometen en secreto, la cantidad de mujeres víctimas de la violencia no concuerda con los datos oficiales. UN وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية.
    En el ámbito de los gobiernos locales, los datos oficiales no incluyen los porcentajes de hombres y mujeres, o sólo en parte. UN وعلى صعيد الحكومات المحلية، يراعَى أن البيانات الرسمية لا تقوم، أو تقوم جزئيا فقط، بتغطية المعدلات المصتلة بالنساء والرجال.
    El Instituto Nacional de Estadísticas se encarga de recopilar todos los datos oficiales para la planificación ministerial y para el Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.
    33. Después de que se cancelara entre 2003 y 2005 porque los datos oficiales mostraban que en el país no existía la infección por el VIH, el programa sobre el SIDA se ha vuelto a introducir. UN وبعد إلغاء برنامج مكافحة الإيدز في الفترة من 2003 إلى 2005 نظراً لأن البيانات الرسمية أشارت إلى انعدام حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، أُعيد العمل به في غضون ذلك.
    Según los datos oficiales, encontrar un empleo no garantiza que la prestación de seguro social sea acatada por los empleadores. UN وتفيد البيانات الرسمية أن الحصول على عمل لا يضمن دفع صاحب العمل اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Según los datos oficiales, no se lleva a cabo un registro de la totalidad de los abortos. UN وتفيد البيانات الرسمية أنه لا يجري تسجيل جميع عمليات الإجهاض.
    El banco de datos mundial sobre industrias creativas se preparó tomando como base los datos oficiales disponibles proporcionados a las Naciones Unidas. UN وأُعدت قاعدة البيانات العالمية بشأن الصناعات الابتكارية على أساس البيانات الرسمية المقدمة إلى الأمم المتحدة.
    los datos oficiales reunidos por la Fuerza Aérea llevaron a la conclusión de que el 99% de los disparos que se efectuaron hicieron impacto en los objetivos con precisión. UN استُخلص من البيانات الرسمية التي جمعتها القوات الجوية أن 99 في المائة من الضربات المنفّذة أصابت أهدافها بدقة.
    Sin embargo, la pobreza sigue siendo un problema en Djibouti, en tanto que los datos oficiales sobre la pobreza hacen mucho más difícil evaluar el progreso logrado en el Sudán y la Jamahiriya Árabe Libia. UN ومع ذلك، ما زال الفقر يشكل تحديا في جيبوتي، في حين أنه من الصعب أكثر تقييم التقدم المحرز في السودان والجماهيرية العربية الليبية بسبب الافتقار إلى البيانات الرسمية عن الفقر.
    En Kosovo, donde las denuncias de torturas son más numerosas, entre 1993 y fines de 1996, sólo se condenó a prisión a dos policías, de acuerdo con los datos oficiales proporcionados a la Relatora Especial. UN ففي كوسوفو، حيث يوجد أكبر عدد من ادعاءات التعذيب، لم يعاقب بالحبس على هذه الممارسات إلا شرطيان خلال الفترة فيما بين ١٩٩٣ وأواخر ١٩٩٦، وفقا للبيانات الرسمية المقدمة للمقررة الخاصة.
    Según los datos oficiales de las autoridades competentes de Yugoslavia, en 1993 se produjeron 51 incidentes en la frontera, 46 en territorio de Albania y cinco en territorio yugoslavo. UN ووفقا للبيانات الرسمية للسلطات اليوغوسلافية المختصة، وقع ٥١ حادثا حدوديا خلال عام ١٩٩٣، منها ٤٦ حادثا من الجانب اﻷلباني، وخمسة حواث من الجانب اليوغوسلافي.
    De acuerdo con los datos oficiales facilitados a la Relatora Especial, en Kosovo, donde las denuncias de torturas son más numerosas, entre 1993 y fines de 1996 sólo se condenó a prisión a dos policías. UN ففي كوسوفو، حيث يصدر أكبر عدد من ادعاءات التعذيب، حكم على اثنين فقط من رجال الشرطة بالسجن على قيامهما بهذه الممارسات في الفترة بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٦٩٩١، وفقا لبيانات رسمية قدمت للمقررة الخاصة.
    En 2002 el Gobierno de Anguila dio a conocer los datos oficiales del último censo, realizado en 2001. UN 5 - في عام 2002، نشرت حكومة أنغيلا بيانات رسمية مستمدة من التعداد الأخير للسكان الذي أجري في عام 2001.
    Tanto los datos oficiales como los compilados por la Encuesta MICS confirman que hay una disparidad persistente entre los sexos en relación con el acceso a la educación. UN تؤكد الأرقام الرسمية المتعلقة بالتعليم والأرقام التي جمعت أثناء إجراء وزارة الاتصالات الاجتماعية للدراسة الاستقصائية على حد سواء، وجود تفاوتات دائمة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    los datos oficiales de los gobiernos han de ser complementados por datos de otras fuentes como las Encuestas de Conjuntos de Indicadores Múltiples, patrocinadas por el UNICEF, las Encuestas Demográficas y de Salud, patrocinadas por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), y los Cuestionarios sobre Indicadores Básicos del Bienestar, patrocinados por el Banco Mundial. UN ويتعين استكمال البيانات الحكومية الرسمية ببيانات من مصادر أخرى من قبيل المسوحات العنقودية المتعددة المؤشرات التي تدعمها اليونيسيف، والمسوحات الديمغرافية والصحية التي تدعمها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، ومسوحات قياس مستويات المعيشة التي يدعمها البنك الدولي.
    Observó también dificultades de acceso a la información y a los datos oficiales, así como en materia de tierras y perspectivas de reparación. UN ولاحظت تلك الدوائر أيضاً الصعوبات التي تعترض الحصول على المعلومات والبيانات الرسمية وما يتعلق منها بالأراضي وإمكانيات الجبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus