Se están creando centros y bases de datos que permitirán proporcionar al público los datos pertinentes recogidos en una forma apropiada. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
Esos sistemas deben permitir la integración de todos los datos pertinentes para abordar cuestiones fundamentales relativas a la sostenibilidad. | UN | ويتعين على هذه النظم أن تتيح إدماج كافة مجموعات البيانات ذات الصلة لمعالجة قضايا الاستدامة الحاسمة. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وإدراجها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة ولتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة ولتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتبادل البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وإدماجها. |
En el cuadro 2 se brinda un resumen de los datos pertinentes. | UN | ويرد ملخص البيانات ذات الصلة في الجدول ٢. |
En segundo lugar, la falta de adiestramiento en el uso de bases de datos electrónicos puede prolongar el proceso o incluso impedir que algunos usuarios accedan a los datos pertinentes. | UN | وثانيها، أن نقص التدريب على استعمال قواعد البيانات الالكترونية قد يؤدي إلى إطالة الوقت، اللازم لوصول بعض المستعملين إلى البيانات المناسبة أو حتى منعهم من ذلك. |
En la audiencia pertinente el solicitante puede presentar cualesquiera pruebas que desee para fundamentar su solicitud, y el oficial encargado de la investigación puede reunir todos los datos pertinentes. | UN | وتسمح هذه الجلسة لمقدم الطلب بتقديم أية أدلة يود عرضها لدعم طلبه، ويسمح لضابط التحقيق أن يجمع جميع الوقائع ذات الصلة بالقضية. |
Para comprender mejor esta cuestión se ha puesto a disposición de las delegaciones un cuadro con los datos pertinentes. | UN | وبغية تكوين رأي أعمق وأفضل عن هذه المسألة تم إعداد جدول بالبيانات ذات الصلة ليكون في متناول الوفود. |
La Comisión volvería a esta cuestión en una fecha posterior, una vez que se hubieran reunido y analizado los datos pertinentes. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق بعد جمع وتحليل البيانات اللازمة. |
Podrá también incluir los datos pertinentes de fuentes autorizadas o hacer una referencia a los mismos; | UN | ويمكن أيضاً أن تتضمن أو أن تشير إلى بيانات ذات صلة من مصادر مختصة؛ |
- los progresos logrados y las dificultades surgidas en el tratamiento de estas situaciones, junto con los datos pertinentes sobre los niños afectados, desglosados por sexo, edad, origen nacional, lugar de residencia, situación familiar y relación con el causante del traslado ilícito. | UN | التقدم المحرز والمصائب التي ووجهت في التصدي لمثل هذه الحالات باﻹضافة إلى البيانات ذات العلاقة بالموضوع المتصلة باﻷطفال المعنيين مع تفصيلها بحسب نوع الجنسين والعمر واﻷصل القومي ومكان اﻹقامة والحالة المدنية والعلاقة بالشخص القائم بنقل الطفل بصورة غير مشروعة. |
Materiales de sensibilización en forma impresa y electrónica y acceso a los datos pertinentes mediante la internet | UN | ج) مواد لاستثارة الوعي في شكل وسائط إعلام مطبوعة وإلكترونية، وإتاحة الاطلاع على البيانات الوثيقة الصلة من خلال الإنترنت |
Determinación de las tendencias del movimiento internacional lícito de precursores y sus usos, con sujeción al suministro de los datos pertinentes por los gobiernos. | UN | تحديد الاتجاهات في الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها، رهنا بتقديم الحكومات للبيانات ذات الصلة. |
Los programas de vivienda se preparan cada cinco años en función de las necesidades y los datos pertinentes. | UN | وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة. |
Cuando anuncie la celebración de la junta, la empresa deberá divulgar los datos pertinentes sobre las tecnologías de votación que han de emplearse. | UN | وينبغي للشركة، عندما تصدر إخطاراً فيما يتعلق بعقد الاجتماع، أن تكشف عن التفاصيل ذات الصلة لتكنولوجيا التصويت المستخدمة. |
a) Sólo deberán incluirse Partes del anexo I que hayan sido objeto de un examen individual, en el cual los datos pertinentes se hayan considerado exactos y no se haya ajustado ningún parámetro de inventario para los gases o las categorías de fuentes de que se trate. | UN | (أ) لا تُدرج إلا أطراف المرفق الأول التي خضعت لاستعراض فردي والتي اعتُبرت البيانات الخاصة بها دقيقة أثناء عملية الاستعراض، والتي لم يُجر بشأنها تعديل لأي بارامتر من بارامترات جرد الغازات أو فئات المصادر المعنية. |
Todo observador imparcial que examine de cerca los datos pertinentes llegará a la conclusión de que el sabio tenía razón. La respuesta a la pregunta está en manos del Gobierno de Israel. | UN | إن أي مراقب محايد يلقي نظرة دقيقة على الحقائق ذات الصلة سيخلص إلى نتيجة واحدة هي أن الحكيم كان علـى حـق: إن الــرد علـى السؤال يكمن في أيدي حكومة إسرائيل. |