"los datos presentados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات المقدمة من
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • البيانات الواردة من
        
    • للبيانات المقدمة من
        
    • للبيانات التي قدمتها
        
    • البيانات المقدَّمة من
        
    • بالبيانات التي قدمها
        
    • البيانات التي ستقدمها
        
    • البيانات التي قدّمتها
        
    • والبيانات المقدمة من
        
    • للبيانات التي قدمها
        
    Las estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las Entidades. UN وستأتي اﻹحصاءات مستندة إلى البيانات المقدمة من جانب المعاهد اﻹحصائية في الكيان المعني.
    Opinó que las faltas de coincidencia y las discrepancias entre los datos presentados por los exportadores y los importadores era motivo de preocupación. UN ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق.
    los datos presentados por las Partes por conducto del anexo financiero aumentarán también considerablemente la capacidad de seguir de cerca el volumen de los marcos de inversión en el futuro. UN ثم إن البيانات المقدمة من الأطراف في الملحق المالي ستحسن بكثير أيضاً القدرة على تعقب حجم الأطر الاستثمارية مستقبلاً.
    También contienen los datos presentados por los gobiernos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وتتضمن أيضا البيانات التي تقدمها الحكومات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Se pidió a la secretaría que publicara una corrección del citado documento para consignar correctamente los datos presentados por Nueva Zelandia; UN وطلب إلى الأمانة أن تصدر تصويباً لهذه الوثيقة لتصحيح البيانات التي قدمتها نيوزيلندا؛
    los datos presentados por los oradores han respondido a las necesidades de los Estados Miembros y las delegaciones los llevarán a sus países. UN وأضاف أن البيانات التي قدمها أعضاء حلقة النقاش لها علاقة باحتياجات الدول الأعضاء، وستنقلها الوفود إلى بلدانها.
    Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 32 entidades de las Naciones Unidas. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    los datos presentados por las Partes por conducto del anexo financiero aumentarán también considerablemente la capacidad de seguir de cerca el volumen de los marcos de inversión en el futuro. UN ثم إن البيانات المقدمة من الأطراف في المرفق المالي ستحسن بكثير أيضاً القدرة على تعقب حجم الأطر الاستثمارية مستقبلاً.
    Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento, la secretaría debe elaborar sistemas internos para garantizar la confidencialidad de los datos presentados por los contratistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرض النظام على الأمانة العامة استحداث نظم داخلية لضمان سرية البيانات المقدمة من المتعاقدين.
    - El proceso de adopción de decisiones por el Consejo Ejecutivo vendría determinado por la fase de IIS solicitada y la naturaleza de los datos presentados por el Estado Parte solicitante como base de la solicitud. UN ● تتحدد عمليات اتخاذ المجلس التنفيذي لقراراته بمرحلة التفتيش الموقعي المطلوبة وطبيعة البيانات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأساس لطلبها.
    Sin embargo, se llegó al consenso de aplicar la metodología que usa la desviación estándar y los factores de corrección para ajustar los datos presentados por los Estados Miembros. UN بيد أن الآراء اتفقت على تطبيق المنهجية التي تستخدم معاملي الانحراف المعياري التساهل لتسوية البيانات المقدمة من الدول الأعضاء.
    El Grupo de Trabajo de la fase V también decidió que se realizase un examen trienal de las tasas de autonomía logística para determinar el nivel de enero de 2001, sobre la base de los datos presentados por los Estados Miembros. UN كما قرر الفريق أن يُجرى استعراض الثلاث سنوات لمعدلات الاكتفاء الذاتي في ضوء مستوى الأسعار القائمة في عام 2001، بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Opinaban que los datos presentados por los Estados Miembros no reflejaban fielmente la variación real de los costos en equipo pesado en que incurrían éstos. UN ورأت تلك الدول أن البيانات المقدمة من الدول الأعضاء لا تعبر على النحو الكافي عن التغيير الحقيقي في التكاليف التي تتكبدها عن المعدات الرئيسية.
    los datos presentados por el Estado parte revelan que ha disminuido el número de muchachas que se casan antes de los 15 años de edad, pero la oradora agradecería que se suministrase información más reciente. UN وأشارت البيانات المقدمة من الدولة الطرف إلى وجود انخفاض في عدد الفتيات اللائي يتزوجن قبل سن 18 عاما، لكنها ترحب بالحصول على بيانات أحدث عهدا.
    e incorporara ese registro en la documentación del Comité de Aplicación, con fines informativos solamente, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN وأن يُضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول؛
    Para ello, los datos presentados por los Estados debían estar a disposición del público y ser de fácil acceso. UN ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة.
    los datos presentados por los Estados tienen que ser comparables también, de ahí que sea útil llegar a acuerdo acerca de un formato uniforme para la presentación de información, en el que se incluyan instrucciones precisas sobre cómo y qué hay que informar. UN وينبغي كذلك أن تكون البيانات التي تقدمها الدول قابلة للمقارنة، ومن هنا بات من المجدي الاتفاق على شكل موحد للإبلاغ، يشمل مبادئ توجيهية دقيقة حول كيفية الإبلاغ ومحتواه.
    El espacio de los datos contiene todos los datos presentados por los Estados Miembros. UN ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    Fuentes: Preparado sobre la base de los datos presentados por 30 entidades de las Naciones Unidas. UN المصادر: تم إعداد هذا الجدول استنادا إلى البيانات التي قدمها 30 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 21 entidades de las Naciones Unidas. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 21 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    49. El miembro de la India preguntó sobre la manera en que los datos presentados por Australia y los Estados Unidos podían extrapolarse a una ubicación en África, habida cuenta del mero número de variables implicadas, en que las condiciones climáticas y del suelo son importantes. UN 49 - وتساءل العضو المعين من الهند قائلاً كيف يمكن ربط البيانات الواردة من أستراليا والولايات المتحدة بظروف أفريقية، نظراً لعدد المتغيرات الموجودة، وليس أقلها الظروف المناخية وظروف التربة.
    Ya se dispone de una amplia base de datos estadísticos y el Grupo de trabajo sobre estadísticas ha llevado a cabo un análisis inicial de los datos presentados por los participantes. UN وهناك الآن قاعدة بيانات إحصائية شاملة متاحة للاستعمال، وانتهى الفريق العامل المعني بالإحصاء من إجراء تحليل مبدئي للبيانات المقدمة من المشاركين.
    Un ejemplo de dicho enfoque figura en la sinopsis provisional de los datos presentados por varios Estados Partes (CCW/GGE/II/WP.5), que contiene algunas conclusiones preliminares acerca de los parámetros técnicos de siete tipos de espoletas. UN ويمكن الاطلاع على مثال لهذا النهج في الخلاصة المؤقتة للبيانات التي قدمتها عدة دول أطراف (CCW/GGE/III/WP.5) والتي تتضمن بعض الاستنتاجات الأولية فيما يتعلق بالمعايير التقنية لسبعة أنواع من الصمامات.
    los datos presentados por los Estados Miembros proporcionan una idea general de la labor de prevención que han realizado. UN وتعرض البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء بإيجاز جهودها في مجال الوقاية.
    59. En su examen de las reclamaciones de esta serie, el Grupo ha examinado los datos presentados por los reclamantes como resultado de las actividades de inspección y evaluación. UN 59- وقد استعان الفريق في استعراضه لمطالبات هذه الدفعة بالبيانات التي قدمها أصحاب المطالبات نتيجة لأنشطة الرصد والتقدير.
    En el cuadro 8 se muestran todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo que surgen de los datos presentados por las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para 2006. UN 28 - ويُظهر الجدول 8 أدناه جميع حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك، كما تتبيّن من البيانات التي قدّمتها عن عام 2006 الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    La Comisión remitió los datos revisados a Grecia solamente para señalar a la Parte las discrepancias evidentes entre los datos presentados por ella a la Secretaría durante el período 1995 - 1997, que eran los año de base, y los datos correspondientes a esos años, presentados por la Parte a la Comisión de conformidad con sus obligaciones como Estado miembro de comunicar esos datos. UN وأن المفوضية قد نقلت البيانات المنقحة إلى اليونان وحدها لكي تبرز للطرف التباينات الظاهرة بين البيانات المقدمة من اليونان إلى الأمانة خلال فترة خط الأساس 1995 - 1997 والبيانات المقدمة من اليونان إلى المفوضية الأوروبية لتلك السنوات وفقاً للالتزامات بإبلاغ البيانات الواقعة مع الدول الأعضاء فيها.
    Fuente: Análisis realizado por la Junta de los datos presentados por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, abril de 2013. UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات التي قدمها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيسان/أبريل 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus