"los datos proporcionados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات المقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات الواردة من
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • للبيانات المقدمة من
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • وتشير البيانات من
        
    • للبيانات التي قدمتها
        
    • بالبيانات التي قدمتها
        
    • إلى بيانات قدمتها
        
    • البيانات المقدّمة من
        
    • البيانات التي توفرها
        
    • للبيانات التي قدمها
        
    • تلك المقدمة من
        
    El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    los datos proporcionados por la Junta muestran que en 2001 se presentaron 60 apelaciones. UN وتظهر البيانات المقدمة من المجلس أن عدد الطعون المقدمة عام 2001 بلغ 60 طعنا.
    El análisis de los progresos que aparece a continuación se basa en los datos proporcionados por las oficinas en los países. UN ويستند تحليل التقدم المحرز الوارد فيما يلي على البيانات التي قدمتها المكاتب القطرية.
    Las observaciones y la recomendación se basaron en los datos proporcionados por la CESPAO. UN وتنبني هذه الملاحظة والتوصية على البيانات التي قدمتها اللجنة.
    Para cada factor, se había calculado el promedio de los datos proporcionados por los Estados Miembros que participaron en la reunión. UN وكانت النتيجة بالنسبة لكل عامل، هي متوسط البيانات الواردة من الدول اﻷعضاء الحاضرة للاجتماع.
    En ese contexto, Moldova señala a la atención de la comunidad internacional el hecho de que los datos proporcionados por la parte rusa no se pueden confirmar por ninguna otra fuente. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    La Comisión estudiará todos los datos proporcionados por el Estado ribereño para fundamentar su presentación. UN وستنظر اللجنة في جميع البيانات التي تقدمها الدولة الطرف دعما لطلبها.
    Fuente: Análisis efectuado por la Junta de los datos proporcionados por el consultor director del programa de la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من مدير البرامج الاستشاري بمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. الشكل الثاني
    En otros casos, los datos proporcionados por las diferentes organizaciones no eran coherentes o eran incompletos. UN وفي حالات أخرى كانت البيانات المقدمة من المنظمات المختلفة غير متسقة أو غير كاملة.
    Estos problemas de acceso a atención médica se ven confirmados por los datos proporcionados por el Hospital Yabal Amal de Tiro. UN وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور.
    El análisis se basó en los datos proporcionados por las organizaciones mismas y, de esa manera, se reflejaron sus perspectivas. UN واستند التحليل إلى البيانات المقدمة من المنظمات ذاتها، ولذا فهو يعكس وجهات نظرها.
    Los Ministerios de Educación y de Salud supervisan el cumplimiento de estos requisitos en sus esferas respectivas, basándose en los datos proporcionados por la administración local. UN وتتولى وزارتا التعليم والصحة، كل في مجالها، رصد الامتثال لهذه الشروط، استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة المحلية.
    los datos proporcionados por el Departamento de Tierras y Viviendas y por la Sección de Solares del Departamento de Hacienda mostraban que en 1999 1.895 funcionarios públicos vivían en edificios del Gobierno o en casas alquiladas por el Gobierno en el mercado. UN فقد أظهرت البيانات التي قدمتها إدارة الأراضي والإسكان ومصلحة ضريبة الدخل في إدارة المالية أن 895 1 موظفاً عمومياً كانوا يسكنون في عام 1999 في أحياء أو منازل حكومية مستأجرة من قبل الحكومة في السوق المفتوحة.
    Las cifras se basan en los datos proporcionados por el Ministerio del Interior sobre homicidios, lesiones corporales graves y casos de violación registrados, entre otras cosas. UN وتستند الأرقام إلى البيانات التي قدمتها وزارة الشؤون الداخلية عن الاختلالات، والإصابات الجسدية الخطيرة، وحالات الاغتصاب المسجلة.
    En ese período, el Ministerio del Interior apareció registrado en cuatro ocasiones en los datos proporcionados por el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire. UN 77 - وخلال الفترة المذكورة أعلاه، سُجِّلت وزارة الداخلية في البيانات التي قدمتها الجمارك الإيفوارية في أربع مناسبات.
    Resulta alarmante que en las cuestiones referentes al valle de Kodory, la parte rusa se base solamente en los datos proporcionados por fuentes abjasias y haga caso omiso de la información facilitada por la parte de Georgia y los observadores de las Naciones Unidas. UN إن من المثير للجزع أن يعتمد الجانب الروسي بصفة رسمية في المسائل المتعلقة بوادي كودوري على البيانات الواردة من مصادر أبخازية، متجاهلا المعلومات التي يزوده بها الجانب الجورجي ومراقبو الأمم المتحدة.
    Fuente: Preparado sobre la base de los datos proporcionados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    los datos proporcionados por las organizaciones internacionales y las redes regionales o nacionales, con sus informes, llamamientos urgentes, cartas abiertas y campañas, constituyen una fuente de información que es esencial para el cumplimiento del mandato de la Representante Especial, con eficacia y facilidad de respuesta. UN كما أن البيانات التي تقدمها المنظمات الدولية، وكذلك الشبكات الإقليمية أو المعنية ببلدان محددة، في تقاريرها ونداءاتها العاجلة ورسائلها المفتوحة وحملاتها، تعد مصدراً جوهرياً من مصادر المعلومات للممثلة الخاصة، يتصف بأهمية حاسمة من أجل فعالية ولايتها وقدرتها على الاستجابة.
    Fuente: Análisis efectuado por la Junta de los datos proporcionados por el director del programa de la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من مدير البرامج بمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Fuente: OSSI (sobre la base de los datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno). UN المصدر: مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى بيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني.
    los datos proporcionados por industrias en las que se han aplicado tecnologías de control demuestran la viabilidad de controlar la exposición a niveles generalmente inferiores a 0,5 fibras/mL. UN وتشير البيانات من الصناعات حيث تكنولوجيات الرقابة مطبقة إلى أن فائدة الرقابة على التعرض لمستويات تقل بصفة عامة عن 0.5 ألياف/مليلتر.
    De conformidad con los datos proporcionados por ese Ministerio, se aprecia una tendencia de aumento en el número total de delitos contra la mujer, incluidos los de tipo sexual. UN وطبقا للبيانات التي قدمتها الوزارة المذكورة أعلاه، فان العدد الاجمالي للجرائم، بما في ذلك الجرائم الجنسية، ضد المرأة يميل الى الارتفاع.
    11. El Comité ha tomado nota de los datos proporcionados por el Estado parte acerca de la composición étnica de la población y las principales minorías residentes en Bulgaria. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف عن التركيبة الإثينة للسكان والأقليات الرئيسية التي تقطن بلغاريا.
    Nota: De acuerdo con los datos proporcionados por la División de Adquisiciones. UN ملاحظة: استناداً إلى بيانات قدمتها شعبة المشتريات.
    El representante de la Secretaría presentó el tema y dijo que el informe de la Secretaría sobre los datos proporcionados por las Partes de conformidad con el artículo 7 del Protocolo figuraba en el documento UNEP/OzL.Pro.24/3UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2. UN 10 - قال ممثل الأمانة، لدى عرض هذا البند، إن تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدّمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2-UNEP/OzL.Pro.24/3.
    los datos proporcionados por los Estados partes han de ser manejados con arreglo al régimen de confidencialidad a fin de proteger los intereses comerciales, de propiedad y nacionales de los Estados miembros. UN وتتعين مناولة البيانات التي توفرها الدول الأطراف وفقا لنظام السرية، من أجل حماية المصالح التجارية لهذه الدول وممتلكاتها وأمنها الوطني.
    61. Según los datos proporcionados por el Ministro de Finanzas en su presentación del presupuesto, un total de 567.109 personas visitaron el Territorio en 1993, lo que representaba un aumento de 60.872 personas, o sea el 12%, en comparación con 1992. UN ٦١ - وتبعا للبيانات التي قدمها وزير المالية في بيانه للميزانية، فإن مجموع عدد اﻷشخاص الذين زاروا اﻹقليم في عام ١٩٩٣ بلغ ١٠٩ ٥٦٧ أشخاص بزيادة قدرها ٨٧٢ ٦٠ شخصا أو ١٢ في المائة على عام ١٩٩٢.
    Las reclamaciones incluidas en el segundo cotejo se compararon con otras dos series adicionales de datos de llegadas/salidas que no se habían utilizado en el primer cotejo debido a problemas técnicos, es decir, los datos proporcionados por los Gobiernos del Irán y de Jordania. UN وقد تم التحقق من المطالبات المشمولة بعملية المقابلة الثانية من خلال مقارنتها بمجموعتين إضافيتين من سجلات الوصول/المغادرة التي لم يتم استخدامها في عملية المقابلة اﻷولى بسبب وجود مشاكل تقنية، أي تلك المقدمة من حكومتي ايران واﻷردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus