"los datos que figuran en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الواردة في
        
    • البيانات المقدمة في
        
    • والبيانات الواردة في
        
    • للبيانات الواردة في
        
    • البيانات المبينة في
        
    • البيانات الموجودة في
        
    • البيانات المحفوظة في
        
    • البيانات المدرجة في
        
    • البيانات التي يتضمنها
        
    • المعلومات التي يعرضها
        
    • البيانات المتوافرة على
        
    • البيانات الموضوعة بالنسبة
        
    Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. UN غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة.
    Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. UN غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة.
    A este respecto, examinó los datos que figuran en el anexo VI del presente documento, que incluye también una explicación detallada de esos datos. UN وقامت، في هذا الصدد، بدراسة البيانات الواردة في المرفق السادس لهذه الوثيقة.
    Fuente: Basado en los datos que figuran en las comunicaciones nacionales. UN المصدر: بالاستناد الى البيانات المقدمة في البلاغات الوطنية.
    Los países Partes afectados pueden mejorar la calidad de la información y los datos que figuran en los informes nacionales. UN تمكن البلدان الأطراف المتأثرة من تحسين نوعية المعلومات والبيانات الواردة في التقارير الوطنية
    los datos que figuran en el cuadro 7 indican la situación con respecto a la recopilación de los informes de evaluación de los proyectos aprobados entre 1988 y 1996. UN وتوضح البيانات الواردة في الجدول ٧ الحالة بشأن جمع تقارير التقييم الخاصة بالمشاريع التي اعتمدت بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٦.
    Además, sobre la base de los datos que figuran en el estudio, no es posible efectuar una evaluación de la eficacia de las metodologías pedagógicas utilizadas actualmente. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استنادا إلى البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية تقييم فعالية منهجيات التدريس المستعملة حاليا.
    Por lo tanto, los datos que figuran en el texto parecen estarse refiriendo a un período diferente y más largo. UN ولذا يبدو أن البيانات الواردة في النص تشير إلى فترة زمنية مختلفة وأطول.
    los datos que figuran en el informe se publicaron en forma digital en un CD-ROM. UN وصدرت البيانات الواردة في التقرير في شكل رقمي على قرص مدمج.
    los datos que figuran en los expedientes médicos son datos personales de los pacientes y se consideran secreto oficial. UN وتعد البيانات الواردة في الوثائق الطبية بيانات شخصية تخص المريض وتشكل سراً رسمياً.
    3. A fin de evitar errores de interpretación de los datos que figuran en estos cuadros, es importante señalar que la información se ha preparado según los criterios siguientes: UN ٣ - وتفاديا ﻹساءة تفسير البيانات الواردة في هذه الجداول، من اﻷهمية التنويه بأن المعلومات قد عرضت على اﻷساس التالي:
    2. los datos que figuran en el informe se presentan en cuadros que pueden agruparse bajo los tres siguientes títulos: UN ٢ - وقد جرى عرض البيانات الواردة في هذا التقرير في جداول يمكن تصنيفها تحت العناوين الموضوعية التالية:
    Además de los datos que figuran en el apéndice, es conveniente señalar las características de algunas de las asignaciones para el pago de matrículas y para la compra de materiales y la creación de salas de estudio. UN وإلى جانب البيانات الواردة في التذييل، جدير باﻹشارة إلى سمات معينة لبعض البدلات المتعلقة برسوم الدراسة وبشراء اﻷدوات وتوفير قاعات للدراسة.
    Por consiguiente, los datos que figuran en el presente informe deben considerarse sólo como un primer intento de evaluar los efectos de las actividades humanas en la disponibilidad de recursos hídricos. UN ولذا فإنه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذا التقرير بمثابة محاولة أولى للاقتراب من تقييم ﻷثر اﻷنشطة اﻹنسانية على توافر الموارد المائية.
    los datos que figuran en el informe abarcan hasta el 30 de junio de 1999 y se refieren a las entidades orgánicas existentes a esa fecha. UN ٧ - وتغطي البيانات الواردة في التقرير الفترة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ تشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة حتى ذلك التاريخ.
    los datos que figuran en el cuadro 1 son el resultado de un considerable esfuerzo e investigación, pero deben ser tratados con cautela. UN ٥١ - إن البيانات الواردة في الجدول ١ هي وليدة الكثير من الجهد والبحث، ولكن يجب تناولها بشئ من الحيطة والحذر.
    El Sr. Attiya señala que las cifras presentadas en el informe no corresponden exactamente a los datos que figuran en los anexos. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات.
    los datos que figuran en el presente informe están tomados principalmente del OOPS pero también hay información procedente de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, que han trabajado en estrecha relación con el OOPS en este proceso. UN والبيانات الواردة في هذا التقرير مستمدة بدرجة أساسية من اﻷونروا، إلا أنها تشمل أيضا معلومات مستمدة من مكتب المنسق الخاص لﻷراضي المحتلة، الذي يعمل بشكل وثيق مع اﻷونروا في هذه العملية.
    Según los datos que figuran en distintos documentos de las Naciones Unidas, África sigue atravesando una situación difícil, con frecuencia acompañada por una declinación. UN ووفقا للبيانات الواردة في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة، لا تزال افريقيا تمر بحالة صعبة كما أنها شهدت تراجعا في بعض الحالات.
    los datos que figuran en el cuadro 17 también incluyen a aquellos que repitieron el octavo grado. UN وتشمل البيانات المبينة في الجدول 17 عدد الذين أعادوا الصف الثامن.
    La División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ha establecido una capacidad de servicios de gestión de datos con el fin de mejorar la calidad, la accesibilidad y la integración de los datos que figuran en varias herramientas de información sobre el terreno. UN وقد أنشأت شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قدرة لخدمات إدارة البيانات بهدف تعزيز النوعية وتيسير الوصول إلى البيانات وإدماج البيانات الموجودة في مختلف أدوات المعلومات الميدانية.
    La Caja depende de las presentaciones mensuales de las organizaciones afiliadas para determinar el monto de las aportaciones adeudadas mensualmente, y no de los datos que figuran en sus sistemas. UN 62 - ولتحديد الاشتراكات المستحق دفعها شهريا، يعتمد الصندوق على التقارير الشهرية الواردة من المنظمات الأعضاء بدلا من البيانات المحفوظة في أنظمته.
    * los datos que figuran en el presente cuadro son una estimación basada en un muestreo. UN * البيانات المدرجة في هذا الجدول هي تقديرات موضوعة بالاستناد إلى عيِّنة.
    los datos que figuran en el cartel comprenden la población de mujeres y hombres de 15 a 19, 20 a 24 y 45 a 49 años de edad que nunca han estado casados y la edad promedio de hombres y mujeres al contraer el primer matrimonio, denominada también " edad media de la población soltera al casarse " . UN وتشمل البيانات التي يتضمنها الرسم البياني نسب الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 سنة و 20 و 24 سنة و 45 و 49 سنة ممن سبق لهم الزواج، ومتوسط العمر لدى أول زواج بالنسبة للرجال والنساء - والذي يسمى أيضا متوسط السن عند الزواج.
    Además, por más que los autores de la queja hayan presentado un informe de Amnistía Internacional que indica que en China se registran casos de tortura por el hecho de ser miembro de ciertas organizaciones religiosas, el Estado parte aduce que los datos que figuran en ese informe son escasos y de carácter general, y no demuestran la existencia de un riesgo previsible, real y personal de tortura para los autores. UN وعلاوة على ذلك، فرغم تقديم أصحاب الشكوى تقرير عن الصين صادر عن منظمة العفو الدولية يذكر وقوع حوادث تعذيب في الصين بسبب الانتماء لبعض المنظمات الدينية، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي يعرضها هذا التقرير محدودة وعامة ولا تقدم أدلة تثبت أن ثمة خطراً متوقعاً وحقيقياً بتعرض أصحاب الشكوى شخصياً للتعذيب.
    Puede haber un problema en los datos que figuran en el sitio web del Proceso de Kimberley para 2009, pero la Oficina Nacional del Diamante debería revisar sus datos. UN قد تنطوي البيانات المتوافرة على الموقع الشبكي لعملية كمبرلي لعام 2009 على مشاكل ومع ذلك يتعين على المكتب الحكومي للماس أن يستعرض بياناته.
    f/ los datos que figuran en la columna " 1980 " se refieren al final de 1981. UN )و( البيانات الموضوعة بالنسبة لعام ٠٨٩١ تتعلق بنهاية عام ١٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus