"los datos recibidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الواردة
        
    • البيانات المتلقاة
        
    • البيانات التي وردت
        
    • بالبيانات الواردة
        
    • والبيانات الواردة
        
    • البيانات المحصلة
        
    • ما يرد من بيانات
        
    • البيانات التي يتلقاها
        
    • البيانات المستلمة
        
    • للبيانات الواردة
        
    Se habilitarán instalaciones para analizar los datos recibidos de los lugares sometidos a vigilancia y para archivar la información esencial que se necesite en Bagdad. UN وسوف تتاح المرافق لتحليل البيانات الواردة من المواقع المرصودة ولحفظ المعلومات اﻷساسية المطلوبة في بغداد.
    No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. UN ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي.
    La mayoría de los datos recibidos por los MCC entran en dos categorías generales: datos de alerta e información sobre el sistema. UN ومعظم البيانات الواردة الى مراكز مراقبة الرحلات ينقسم الى فئتين عامتين هما: بيانات الانذار ومعلومات النظام.
    Los resultados del examen aparecen en el cuadro 10 y se basan en los datos recibidos de más del 80% de las oficinas. UN ويبين الجدول ١٠ نتائج الاستعراض وهي تقوم على أساس البيانات المتلقاة من أكثر من ٨٠ في المائة من المكاتب.
    El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    :: Gestionar los datos recibidos de las instituciones que están obligadas a UN :: إدارة البيانات الواردة من المؤسسات المكلفة،
    Todos los datos recibidos se almacenarán en la sede de la CSA. UN وستُحفظ كل البيانات الواردة في مقر وكالة الفضاء الكندية.
    Sobre la base de los datos recibidos de varias organizaciones, sin embargo, era evidente que muy pocos funcionarios resultaban afectados por el fenómeno. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    Lamentablemente, no se recibió ningún informe dentro del plazo previsto, por lo que los documentos sectoriales e intersectoriales reflejan los datos recibidos de un número muy limitado de países. UN ومما يدعو لﻷسف، لم ترد تقارير حتى الموعد النهائي، ومن ثم لا تعكس الوثائق القطاعية والوثائق الشاملة لقطاعات مختلفة سوى البيانات الواردة من عدد قليل جدا من البلدان.
    Todos los datos recibidos se incorporan en el Registro, que se publica cada año con el fin de lograr transparencia en lo atinente a las transferencias internacionales de armas. UN وتختزن جميع البيانات الواردة في السجل، الذي يُنشر كل سنة لتزويد الدول بالشفافية في مجال عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Desde la celebración de la CNUMAD se han hecho esfuerzos constantes para mejorar el abastecimiento de agua pública y los datos recibidos de los laboratorios nacionales indican que la capacidad para vigilar la calidad del agua está mejorando gradualmente. UN والجهود الرامية إلى تحسين اﻹمدادات من المياه العامة مستمرة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حيث تشير البيانات الواردة من المختبرات الوطنية إلى تحسن تدريجي في القدرات المتاحة لرصد نوعية المياه.
    Un equipo de procesamiento de datos mide la reacción cuantificando la señal y proporcionando resultados al operador en segundos o minutos, dependiendo del carácter de los datos recibidos. UN وترصد معدات تجهيز البيانات رد الفعل بتحديد اﻹشارة وتقديم النتائج إلى المشغل في غضون ثوان أو دقائق، وهذا يتوقف على طبيعة البيانات الواردة.
    Asimismo, se creó una base de datos sobre la gestión basada en los resultados, que por primera vez permitió reunir, comparar y analizar los datos recibidos de las oficinas en los países y los programas regionales y mundiales. UN كما أنشئت قاعدة بيانات للإدارة على أساس النتائج، وأتاحت لأول مرة جمع ومقارنة وتحليل البيانات الواردة من المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    20. Teniendo en cuenta los datos recibidos y las observaciones de varios Estados que respondieron al cuestionario, la mayoría de los Estados no parecía hacer distinción entre terrorismo y delincuencia. UN 20- واستنادا إلى البيانات الواردة والتعليقات التي أبدتها بلدان عديدة من التي أجابت على استبيان الدراسة الاستقصائية، يبدو أن معظم الدول لا يفرق بين الإرهاب والجريمة.
    Anteriormente la preparación de los estados financieros consolidados exigía el ingreso manual de los datos recibidos de las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وكان إعداد البيانات المالية الموحدة في السابق يقتضي القيام يدويا بإدخال البيانات الواردة من المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Gracias a la combinación de los datos recibidos de todas las regiones se dispondrá de un cuadro general más completo para identificar modalidades de delitos y a delincuentes determinados. UN وبتجميع البيانات المتلقاة من جميع اﻷقاليم ستتوفر صورة شاملة أفضل وستساعد على تحديد أنماط جنايات معينة وأنماط مرتكبيها.
    Los astrónomos checos que participan en investigaciones relativas a la física de las erupciones solares también utilizarán los datos recibidos del experimento. UN وسيستخدم الفلكيون التشيك أيضا الذين يقومون بأبحاث تتعلق بفيزياء الاندلاع الشمسي البيانات المتلقاة من هذه التجربة.
    La Comisión tendrá también ante sí los datos recibidos de los gobiernos sobre estas sustancias. UN وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد.
    El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    Desde entonces, el Secretario General presenta todos los años a la Asamblea informes con los datos recibidos. UN ومنذ ذلك الوقت، واﻷمين العام يقدم سنويا تقارير الى الجمعية العامة مشفوعة بالبيانات الواردة.
    I.A. Cálculos de la desviación estándar basados en los datos recibidos de los países que aportan contingentes según la metodología aprobada por el Grupo de Trabajo de la fase V UN الأول - ألف المعدات الرئيسية: حساب الانحراف المعياري على أساس البيانات المحصلة من البلدان المساهمة بقوات حسب المنهجية التي اعتمدها الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة
    5.1. [El Centro Internacional de Datos [recibirá] obtendrá, [elaborará] [analizará] [hará análisis preliminares] y archivará todos los datos recibidos por el [sistema de verificación] [sistema de vigilancia internacional] y preparará boletines de fenómenos detectados en tiempo oportuno. UN " ٥ -١ ]يقوم مركز البيانات الدولي ]بتلقي[ بجمع ]وتجهيز[ ] وتحليل[ ]واجراء التحليل اﻷولي[ وحفظ كل ما يرد من بيانات الى ]نظام التحقق[ ]نظام الرصد الدولي[، ويقوم باصدار نشرات عما يتم الكشف عنه من ظواهر في حينها.
    Sin embargo, el Estado parte está elaborando un sistema de información que permitirá analizar todos los datos recibidos y proporcionar auténticas estadísticas. UN غير أن الدولة الطرف في سبيلها إلى وضع نظام معلومات يتيح إجراء تحليل لجميع البيانات التي يتلقاها وتقديم إحصاءات واقعية.
    Se calcula mediante la simple acumulación de los valores de los datos recibidos de los países que aportan contingentes, para cada categoría. UN عامل القصور هو عدد البيانات المستلمة عن الفئة، مقسما على أقصى عدد للبيانات المحتملة لنفس الفئة.
    El examen de los datos recibidos en respuesta a los pedidos de la OSSI reveló las siguientes deficiencias: UN وأسفر فحص للبيانات الواردة استجابة لطلبات مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن العيوب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus