"los datos y la información que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات والمعلومات التي
        
    • بالبيانات والمعلومات التي
        
    • البيانات والمعلومات المتوافرة
        
    • للبيانات والمعلومات
        
    • والبيانات والمعلومات التي
        
    • البيانات والمعلومات المقدمة
        
    La Autoridad sólo se encargaría de reunir por su cuenta los datos y la información que no reunieran otras organizaciones. UN ولا تجمع السلطة ذاتها إلا البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى.
    El contratista indicará los datos y la información que considere protegidos por derechos de propiedad intelectual o restringidos por razones comerciales, de conformidad con los reglamentos. UN ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها محمية بحقوق الملكية أو ذات طابع تجاري حساس وفقا للنظام.
    El contratista indicará los datos y la información que considere protegidos por derechos de propiedad intelectual o restringidos por razones comerciales, de conformidad con los reglamentos. UN ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها ذات قيمة تجارية وفقا للنظام.
    b) Las directrices técnicas relacionadas con los datos y la información que el Estado ribereño debería incluir en su presentación. UN )ب( المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بالبيانات والمعلومات التي يتعين إدراجها في الطلب المقدم من الدولة الساحلية.
    1. De conformidad con el artículo 8, los Estados del curso de agua intercambiarán regularmente los datos y la información que sean fácilmente accesibles sobre el estado del curso de agua, en particular los de carácter hidrológico, meteorológico, hidrogeológico y ecológico, así como las previsiones correspondientes. UN ١- عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة المجرى المائي، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع الايكولوجي وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
    Salvo acuerdo en contrario, los Estados del acuífero no están obligados a procesar los datos y la información que han de intercambiarse. UN ولا تكون دول طبقة المياه الجوفية مطالبة بتجهيز البيانات والمعلومات التي سيتم تبادلها ما لم يكن هناك اتفاق يقتضي ذلك.
    Debería hacerse hincapié en que el desarrollo de sistemas nacionales de información sobre población era un medio eficaz para organizar los datos y la información que constituían la base de conocimientos en esa materia. UN وينبغي التشديد فيها على أن إعداد نظم المعلومات السكانية الوطنية وسيلة فعالة لتنظيم البيانات والمعلومات التي تمثل قاعدة للمعرفة بشأن السكان.
    Directrices técnicas respecto de los datos y la información que han de presentar los Estados ribereños. UN ٦ - مبادئ توجيهية تقنية بشأن البيانات والمعلومات التي تدرجها الدولة الساحلية في تقريرها الذي تقدمه.
    El PNUD y el UNICEF han concertado acuerdos encaminados a incorporar los datos y la información que reúnen a fin de que puedan utilizarse en los análisis de alerta temprana. UN وقد تم التوصل الى اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹدماج البيانات والمعلومات التي يجمعونها في تحليلات اﻹنذار المبكر.
    Su función es acrecentar los conocimientos de los recursos marinos y el medio ambiente marino y mejorar su comprensión, proporcionando un mecanismo para la gestión y el intercambio de los datos y la información que permiten generar ese conocimiento . UN وتتمثل مهمة لجنة التبادل الدولي في تحسين المعرفة بالموارد البحرية والبيئية البحرية وفهمها من خلال توفير آلية ﻹدارة وتبادل البيانات والمعلومات التي يمكن أن تتولد عنها هذه المعرفة.
    Esas bases de datos servirán para evaluar los datos y la información que se reciban de los programas de vigilancia establecidos por las empresas de los contratistas con objeto de observar y medir los efectos de las actividades de exploración en el medio ambiente marino. UN وستساعد قواعد البيانات هذه على تقييم البيانات والمعلومات التي ترد من برامج الرصد التي ينشئها المتعاقدون لغرض مراقبة وقياس آثار أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية.
    7. Carácter y alcance de los datos y la información que han de presentarse a la Comisión UN 7 - طبيعة البيانات والمعلومات التي ينبغي تقديمها إلى اللجنة ونطاقها
    El objetivo de las directrices es prestar asistencia a los Estados ribereños en relación con el carácter y alcance de los datos y la información que han de incluir en sus presentaciones a la Comisión. UN وأُعدت هذه المبادئ التوجيهية خصيصاً لمساعدة الدول الساحلية في مجال طبيعة ونطاق البيانات والمعلومات التي ينبغي أن تدرجها في بياناتها إلى اللجنة.
    Esas bases de datos servirán para evaluar los datos y la información que se reciban de los programas de vigilancia establecidos por las empresas de los contratistas con objeto de observar y medir los efectos de las actividades de exploración en el medio ambiente marino. UN وستساعد قواعد البيانات هذه في تقييم البيانات والمعلومات التي ترد من برامج الرصد التي ينشئها المتعاقدون لغرض مراقبة وقياس آثار أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية.
    Una delegación indicó que estaba dispuesta a compartir los datos y la información que había compilado a nivel nacional acerca de las poblaciones de peces, la contaminación, la salinidad y la temperatura. UN وأشار أحد الوفود إلى رغبته في تقاسم البيانات والمعلومات التي جمعها على المستوى الوطني عن الأرصدة السمكية والتلوث والملوحة ودرجة الحرارة.
    D.1.3.1. Si procede, descripción de los datos y la información que se reunirán para vigilar los efectos de las fugas del proyecto: D.1.3.2. UN دال-1-3-1 يرجى، حيثما ينطبق ذلك، وصف البيانات والمعلومات التي سيتم جمعها بغية رصد آثار التسرب المترتبة على المشروع:
    La Comisión decidió también establecer seis grupos de trabajo sobre las directrices técnicas relacionadas con los datos y la información que deberían incluir los Estados ribereños en la presentación. UN ٦١ - وقررت اللجنة أيضا أن تنشئ ستة أفرقة عاملة لمعالجة المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بالبيانات والمعلومات التي يتعين إدراجها في الطلب المقدم من الدولة الساحلية.
    7. Que la cooperación entre ellos está sujeta al requisito de la confidencialidad de los datos y la información impuesto a la Autoridad por la Convención respecto de los datos y la información que le presenten los solicitantes y contratistas para la exploración de los recursos de la Zona; UN 7 - أن يخضع التعاون بينهما لشرط سرية البيانات والمعلومات المفروضة على السلطة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات التي يقدمها مقدمو الطلبات والمتعاقدون لاستكشاف موارد المنطقة؛
    1. De conformidad con el artículo 8, los Estados del curso de agua intercambiarán regularmente los datos y la información que sean fácilmente accesibles sobre el estado del curso de agua, en particular los de carácter hidrológico, meteorológico, hidrogeológico y ecológico, así como las previsiones correspondientes. UN ١- عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة المجرى المائي، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع الايكولوجي وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
    Dicha actividad comprendió un examen sistemático de POLYDAT, incluido un análisis crítico de los datos y la información que contenía. UN وتشمل هذه التقييمات استعراضا منهجيا للبوليـــدات، بما في ذلك إجراء تحليل نقدي للبيانات والمعلومات التي تتضمنها.
    Instó a los participantes a aprovechar el seminario para determinar cuales eran los expertos, los datos y la información que contribuirían a la evaluación mundial de los océanos y a los informes sobre el estado de las costas para el Convenio de Nairobi. UN وحث المشاركين على الاستفادة من حلقة العمل لتحديد الخبراء والبيانات والمعلومات التي من شأنها أن تسهم في تقييم محيطات العالم وتقارير حالة الساحل من أجل اتفاقية نيروبي.
    los datos y la información que faciliten deberán satisfacer las condiciones establecidas en la decisión 11/CP.7 y presentarse en formularios como los que figuran en el anexo II del documento FCCC/SBSTA/2000/5. UN وينبغي أن تكون البيانات والمعلومات المقدمة مستندة إلى شروط المقرر 11/م أ-7، وأن تقدم في نماذج قائمة على النماذج المحددة في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/5؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus