"los debates del foro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات المنتدى
        
    • مناقشات المحفل
        
    • المناقشات في المنتدى
        
    • المناقشات في منتدى
        
    • المناقشات التي ستجري في المحفل
        
    La dimensión regional estuvo muy presente en los debates del Foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    La UNESCO está decidida a lograr el multilingüismo en Internet y a promover constantemente la diversidad lingüística en los debates del Foro. UN واليونسكو ملتزمة بالعمل في سبيل تحقيق التعدد اللغوي في الإنترنت وتشجع باستمرار التنوع اللغوي في مناقشات المنتدى.
    los debates del Foro deberían contribuir a encontrar soluciones a los retos en este campo, también en lo que respecta a las reparaciones efectivas para las personas y comunidades afectadas. UN وينبغي أن تسهم مناقشات المنتدى في تحديد حلول للتحديات القائمة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بسبل الانتصاف الفعالة للجهات المتضررة أفرادا ومجتمعات محلية.
    La finalidad del proyecto de recomendaciones que figura en el presente documento es orientar los debates del Foro con el objetivo de seguir fortaleciendo y desarrollando su contenido. UN وترمي مشاريع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة إلى توجيه مناقشات المحفل بهدف زيادة تعزيز محتواها وتطويره.
    Las principales cuestiones consideradas en los debates del Foro pueden resumirse con arreglo a los tres grandes temas siguientes: UN 9 - يمكن تلخيص المسائل الرئيسية التي تناولتها المناقشات في المنتدى ضمن ثلاث أسئلة رئيسية طرحت:
    los debates del Foro de Bangkok se centraron en las siguientes esferas concretas: aumento de la capacidad, desarrollo agrícola sostenible, seguridad alimentaria y desarrollo del sector privado. UN وركزت المناقشات في منتدى بانكوك على مجالات محددة هي: بناء القدرات، والتنمية الزراعية المستدامة واﻷمن الغذائي، وتنمية القطاع الخاص.
    El PNUMA debía incluir cuestiones ambientales en los debates del Foro político de alto nivel; UN وينبغي أن يثري برنامج الأمم المتحدة للبيئة مناقشات المنتدى السياسي الرفيع المستوى بالقضايا البيئية؛
    El presente documento fue elaborado por los centros de coordinación del grupo principal de las mujeres del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques como aportación a los debates del Foro en su tercer período de sesiones. UN أعدت هذه الورقة مراكز تنسيق المجموعات الرئيسية التابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات كي تقدم المرأة مدخلات في مناقشات المنتدى في دورته الثالثة.
    La Junta pidió también a la secretaría que mejorara la conectividad de las AND con el servidor de listas y la extranet y que facilitara los debates del Foro por medios electrónicos. UN كما طلب المجلس إلى الأمانة تعزيز ربط السلطات الوطنية المعينة بخدمة قوائم البريد والشبكة الخارجية، وتيسير مناقشات المنتدى بالوسائل الإلكترونية.
    En los períodos de sesiones celebrados en Nueva York, el Relator Especial ha presentado sus informes y participado plenamente en los debates del Foro sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي الدورات السنوية المعقودة في نيويورك، ما فتئ المقرر الخاص يقدم تقاريره ويشارك في مناقشات المنتدى مشاركة كاملة بشأن حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La OMS era una organización fundamental y debería invitársela a tomar parte en los debates del Foro Permanente sobre el proyecto de programa de la reunión anual. UN واعتُبرت منظمة الصحة العالمية منظمة رئيسية ينبغي توجيه الدعوة إليها للمشاركة في مناقشات المنتدى بشأن مشروع جدول أعمال الاجتماع السنوي.
    Los debates dieron buena cuenta del valor de las aportaciones de los asociados no gubernamentales en todas las etapas del proceso, desde la preparación hasta la aplicación de las recomendaciones que surgen de los debates del Foro. UN وبينت المناقشات قيمة الحصول على مدخلات من الشركاء غير الحكوميين في كل مرحلة من العملية، من التحضير إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مناقشات المنتدى.
    A. Medidas y prioridades basadas en los debates del Foro 41 - 57 12 UN ألف - الإجراءات والأولويات استناداً إلى مناقشات المنتدى 41-57 14
    13. Algunas actividades concretas del Grupo de Trabajo desempeñan una función importante, puesto que orientan los debates del Foro anual. UN 13- وتؤدي الأنشطة المحددة التي يقوم بها الفريق العامل دوراً مهماً في توجيه مناقشات المنتدى السنوي.
    13. Las actividades concretas del Grupo de Trabajo desempeñan una función importante, puesto que orientan los debates del Foro anual. UN 13- وتؤدي الأنشطة المحددة التي يقوم بها الفريق العامل دوراً مهماً في توجيه مناقشات المنتدى السنوي.
    Si bien los delegados hicieron hincapié en que se trataba de un proceso impulsado por los Estados, valoraron también el papel de la sociedad civil para mejorar los debates del Foro y realizar nuevas aportaciones. UN 224 - وبينما يؤكد المندوبون من جديد طبيعة قيادة الدول للعملية، أعربوا أيضا عن تقديرهم لدور المجتمع المدني في تعزيز مناقشات المنتدى والمساهمة فيها.
    Pese a que los debates del Foro Mundial pueden contribuir a que la cooperación y la coordinación sean más oficiales, el Relator Especial observa que, debido a su carácter voluntario, oficioso y no vinculante, hasta ahora no ha dado lugar a muchos cambios sustantivos. UN وبينما يمكن أن تسهم مناقشات المنتدى العالمي في تحقيق المزيد من التعاون والتنسيق الأكثر اتساماً بالطابع الرسمي، يلاحظ المقرر الخاص أنه نظراً لطبيعته الطوعية اللارسمية اللاملزمة لم يؤد حتى الآن إلى كثير من التغير الموضوعي.
    También subrayó la importancia fundamental de que los organismos especializados desempeñasen parte activa en los debates del Foro permanente y que informaran al foro sobre sus actividades de interés especial para los pueblos indígenas. UN وشدد على أن من اﻷمور الحاسمة أن تلعب الوكالات المتخصصة دوراً نشطاً في مناقشات المحفل الدائم، وأن تقدم الى المحفل التقارير عن أنشطتها المتسمة بفائدة خاصة للشعوب اﻷصلية.
    La Presidenta de la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales Reconocidas como Entidades Consultivas por las Naciones Unidas celebró la decisión del Consejo Económico y Social de que el Foro Social se celebrara anualmente e instó a recabar más recursos para financiar la participación de las comunidades en los debates del Foro Social. UN ورحبت رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية بالمقرر الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجعل انعقاد المحفل الاجتماعي حدثاً سنوياً، وحثت على تأمين الحصول على المزيد من التمويل لضمان المشاركة الشعبية في مناقشات المحفل الاجتماعي.
    Esas esferas, así como el documento relativo a la mujer y la discapacidad y la Política del Gobierno sobre la equidad entre los géneros, constituyeron la base de los debates del Foro Nacional de la Mujer en 2006. UN وشكلت هذه الوثيقة إلى جانب موضوع المرأة والإعاقة وسياسة الحكومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين أساس المناقشات في المنتدى الوطني لشؤون المرأة الذي انعقد عام 2006.
    53. En los debates del Foro de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino se prestó atención preferente a cuestiones tales como la determinación de las maneras en que la sociedad civil de la región puede formalizar ese apoyo para contribuir a la solución del conflicto israelo-palestino. UN 53 - وقد تركزت المناقشات في منتدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني تأييداً للشعب الفلسطيني على مسائل مثل الطرق التي يستطيع بها المجتمع المدني في المنطقة أن يساعد في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos del desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social de la Subcomisión, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus