los debates oficiosos sobre las siete cuestiones temáticas están muy avanzados. | UN | وقد قطعت المناقشات غير الرسمية بشأن المسائل المواضيعية السبع أشواطاً كبيرة. |
La delegación del orador coordinará los debates oficiosos sobre el tema del programa durante el sexagésimo séptimo período de sesiones en la esperanza de que pueda llegarse a un consenso acerca del proyecto de resolución en debido tiempo. | UN | وقال إن وفد بلده سيقوم بتنسيق المناقشات غير الرسمية بشأن بند جدول الأعمال خلال الدورة السابعة والستين، ويحدوه الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في حينه. |
Su delegación participó activamente en los debates oficiosos sobre el proyecto de resolución y presentó varias propuestas que hubieran ayudado a salvar la brecha entre las diversas opiniones sobre la cuestión. | UN | ومضى قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المناقشات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وقدّم عدة مقترحات كان من الممكن أن تساعد في سد الفجوة بين الآراء المختلفة بشأن هذه المسألة. |
Deseo dar las gracias a las delegaciones que participaron en los debates oficiosos sobre el texto de la resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور. |
II. RESUMEN DEL PRESIDENTE DE los debates oficiosos sobre EL TEMA 3 DEL PROGRAMA 1 - 9 2 | UN | ثانياً- ملخص الرئيس للمناقشات غير الرسمية بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال٣ |
Ya han comenzado los debates oficiosos sobre el intercambio de información entre su mandato y el Comité, por ejemplo, con respecto a sus visitas a los países respectivos. | UN | وقد شُرع في إجراء مناقشات غير رسمية بشأن تبادل المعلومات بين ولايتها وتلك اللجنة، على سبيل المثال فيما يتعلق بما تضطلع به كل منهما من زيارات قطرية. |
Se debe establecer una distinción clara entre los debates oficiales y oficiosos, y elegir a facilitadores que promuevan los debates oficiosos sobre cuestiones controvertidas. | UN | وينبغي أن يكون هناك فارق واضح بين المناقشات الرسمية وغير الرسمية، مع وجود ميسرين منتخبين لتيسير المناقشات غير الرسمية حول القضايا المثيرة للجدل. |
III. Resumen del Presidente de los debates oficiosos sobre el tema 4 del programa 35 | UN | الثالث - موجز مقدم من الرئيس عن المناقشات غير الرسمية في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال |
Estos documentos fueron presentados durante los debates oficiosos sobre los temas 1 y 2 en junio. | UN | لقد قُدِّمت هاتان الورقتان خلال المناقشات غير الرسمية بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال في حزيران/يونيه. |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 3 del programa Preparado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | ملخص المناقشات غير الرسمية بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال)١( |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 3 del programa Preparado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | موجز المناقشات غير الرسمية بشأن البند 3 من جدول الأعمال(1) |
57. los debates oficiosos sobre la cooperación entre empresas se centraron tanto en las oportunidades creadas gracias a una cooperación mutua como en las agrupaciones y redes de empresas y los retos con que se enfrentaban las PYME. | UN | 57- تركزت المناقشات غير الرسمية بشأن التعاون بين الشركات على الفرص التي يتيحها التعاون بين الشركات والتكتل والربط الشبكي والتحديات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 4 del programa Preparado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | موجز المناقشات غير الرسمية بشأن البند 4 من جدول الأعمال(2) |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 3 del programa Preparado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | موجز المناقشات غير الرسمية بشأن البند 3 من جدول الأعمال(2) |
La India, que ha participado activamente en los debates oficiosos sobre todos los temas de la agenda celebrados durante la última sesión, cree que el logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo que permita iniciar la labor sustantiva debe seguir siendo nuestra principal prioridad. | UN | وفي الوقت الذي تشارك فيه الهند بنشاط، في المناقشات غير الرسمية بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، والتي عُقدت خلال الدورة الماضية، فإننا نرى أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يمكّن المؤتمر من البدء بعمل موضوعي ينبغي أن يظل الأولوية القصوى. |
Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
82. En su sesión plenaria de clausura, el Grupo de Trabajo Intergubernamental acordó que la Presidenta resumiera también los debates oficiosos sobre las cuestiones planteadas en relación con este tema del programa (véase el capítulo III). | UN | 82- اتفق الفريق الحكومي الدولي العامل، في جلسته العامة الختامية، على أن يوجز الرئيس أيضا المناقشات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل التي أثيرت في إطار هذا البند من جدول الأعمال (انظر الفصل الثالث). |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 3 del programa* | UN | ملخص للمناقشات غير الرسمية بشأن البند 3 من جدول الأعمال* |
Resumen de los debates oficiosos sobre el tema 4 del programa Preparado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | ملخص للمناقشات غير الرسمية بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال)٢( |
Como hay poco tiempo, una solución posible sería tomar la medida inusual de comenzar los debates oficiosos sobre los temas de que se trate antes del debate oficial, en la inteligencia de que el Grupo de los 77 y China podría formular la exposición oficial al día siguiente por la mañana y que la Comisión no tomaría una decisión definitiva hasta haber escuchado esa exposición. | UN | فالوقت المتاح قصير، إذا قد يكون الحل هو اتخاذ خطوة غير معتادة وهي البدء في إجراء مناقشات غير رسمية بشأن القضايا قيد النظر قبل إجراء المناقشة الرسمية، علما بأن مجموعة الـ 77 والصين سيكون في مقدورها تقديم بيان رسمي صباح اليوم التالي ولن تتخذ اللجنة قرارا نهائيا قبل الاستماع إلى ذلك البيان. |
50. El representante de los Países Bajos, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que ésta esperaría a hacer sus observaciones detalladas cuando hubiera los debates oficiosos sobre este tema, pues según él tenía entendido las nuevas comisiones iban a abandonar la fórmula de hacer en sesión plenaria declaraciones preparadas de antemano. | UN | ٠٥- وقال ممثل هولندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، إن الاتحاد سيؤجل إبداء تعليقاته المفصلة إلى المناقشات غير الرسمية حول هذا البند، ذلك ﻷن ما يفهمه هو أن المقصود باللجان الجديدة هو الابتعاد عن صيغة البيانات الجاهزة في الجلسات العامة. |
50. La Comisión también tomó nota del " Resumen del Presidente de los debates oficiosos sobre el tema 4 del programa " y decidió incorporarlo a su informe. (El texto del resumen figura en el anexo III.) | UN | ٠٥- وأحاطت اللجنة علماً أيضاً ﺑ " الموجز المقدم من الرئيس عن المناقشات غير الرسمية في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال " ووافقت على ادماجه في تقريرها. )للاطلاع على نص الموجز، انظر المرفق الثالث(. |
Plan de trabajo presentado por el Coordinador para los debates oficiosos sobre los temas 1 y 2 de la agenda, | UN | خطة العمل المقدمة من المنسق لأغراض النقاش غير الرسمي بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال اللذين يركزان على نزع السلاح النووي بوجه عام |