"los deberes de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واجبات الدول
        
    • واجبات دول
        
    • لواجبات الدول
        
    • بواجبات الدول
        
    • التي تقع على الدول
        
    • وواجبات الدول
        
    • واجبات دولة
        
    En el artículo 123 de la Convención se explican en líneas generales los deberes de los Estados que limitan con mares cerrados o semicerrados. UN وتحدد المادة 123 من الاتفاقية واجبات الدول المطلة على بحار مغلقة أو شبه مغلقة.
    Esta responsabilidad existe con independencia de los deberes de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتوجد هذه المسؤولية على نحو مستقل عن واجبات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Además, habría que reafirmar con claridad en los nuevos instrumentos que, por principio, los deberes de los Estados partes en un conflicto armado internacional respecto de terceros países y respecto de la protección del medio ambiente no se ven afectados por la existencia de dicho conflicto. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تعيد الصكوك الجديدة التأكيد بوضوح على أن واجبات الدول اﻷطراف في نزاع دولي مسلح تجاه الدول الثالثة وفيما يتعلق بحماية البيئة، لا تتأثر من حيث المبدأ بوجود نزاع مسلح.
    En particular, los deberes de los Estados del pabellón en relación con la protección del medio ambiente marino y la conservación de los recursos vivos del mar se establecen en varios artículos en toda la Convención. UN ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أن واجبات دول العلم إزاء حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية مبينة في عدد من المواد على امتداد نص الاتفاقية بأكمله.
    Es importante describir la gama completa del sistema reglamentario internacional elaborado bajo los auspicios de la OIT, la OMI y la FAO y otras organizaciones internacionales pertinentes en relación con los deberes de los Estados del pabellón, a fin de detectar las lagunas que puedan existir y las oportunidades de mejorar dicho sistema. UN فمن الأهمية أن يوصف النطاق الكامل للإطار التنظيمي الدولي المعد تحت إشراف منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمات دولية أخرى ذات صلة فيما يخص واجبات دول العلم، وذلك لتحديد أية ثغرات قد تتواجد وأية فرص من أجل تحسين هذا الإطار.
    En cuanto tales, sus obligaciones no pueden ni deben reflejar simplemente los deberes de los Estados. UN وبهذه الصفة، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مسؤولياتها مجرد مرآة لواجبات الدول.
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías se enuncian principalmente en los artículos 2 y 3 de la Declaración, mientras que los deberes de los Estados se establecen principalmente en los artículos 1, 4, 5, 6 y 7 de la Declaración. UN وترد حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المادتين 2 و3 من الإعلان بشكل أساسي، بينما يتركز ذكر واجبات الدول في المواد 1 و4 و5 و6 و7 من الإعلان.
    55. La responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos existe independientemente de los deberes de los Estados. UN 55- إن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان موجودة بشكل مستقل عن واجبات الدول.
    Esta fórmula sigue siendo cierta y vigente, si bien el énfasis en la perspectiva está puesto hoy en día -- y justamente por las razones históricas a las que nos hemos referido -- en los deberes de los Estados hacia sus poblaciones. UN ولا تزال هذه الصيغة صحيحة وسارية على الرغم من أن التركيز ينصب اليوم على واجبات الدول حيال سكانها وتحديدا بسبب الأسباب التاريخية التي ذكرناها.
    (...) los deberes de los Estados en este sentido se traducen en la obligación de tomar las disposiciones necesarias para reglamentar con precaución la producción, el almacenamiento y el uso de productos químicos peligrosos a fin de evitar que la exposición a ese tipo de sustancias alcance un nivel que dé lugar a violaciones de los derechos humanos. UN تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Además, el concepto de igualdad en el derecho internacional también ha cambiado en los últimos decenios, y el cambio conceptual de la igualdad formal a la igualdad sustantiva ha tenido un impacto en los deberes de los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، تغير مفهوم المساواة في القانون الدولي أيضاً خلال العقود الماضية، وتأثرت واجبات الدول بالانتقال المفاهيمي من المساواة الشكلية إلى المساواة الجوهرية.
    Si bien se reconoció cabalmente el deber de enjuiciar las vulneraciones graves del derecho humanitario y los delitos graves de derecho internacional, en muchos casos los deberes de los Estados, de conformidad con el derecho internacional, no van más allá de la prevención, la eliminación o la investigación de las violaciones. UN ولئن حظي واجب مقاضاة انتهاكات القانون الإنساني الجسيمة والجرائم الدولية الخطيرة باعتراف فعلي، لا تتعدى واجبات الدول بمقتضى القانون الدولي في الكثير من الأحيان درجة منع الانتهاكات والقضاء عليها والتحقيق فيها.
    45. En la práctica, los deberes de los Estados en este sentido se traducen en la obligación de tomar las disposiciones necesarias para reglamentar con precaución la producción, el almacenamiento y el uso de productos químicos peligrosos a fin de evitar que la exposición a ese tipo de sustancias alcance un nivel que dé lugar a violaciones de los derechos humanos. UN 45- وعملياً، تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Al respecto, las organizaciones participantes en la Reunión proporcionaron ejemplos de sus actividades pasadas y en curso en la elaboración de normas y estándares internacionales encaminados a precisar los deberes de los Estados del pabellón y promover el cumplimiento de dichos deberes. UN وفي هذا الصدد، قدم ممثلو المنظمات المشاركون في الاجتماع أمثلة لجهودهم المبذولة في الماضي والجارية حاليا في تطوير القواعد والمعايير الدولية التي تهدف إلى تفصيل واجبات دول العلم وتعزيز التنفيذ من جانب هذه الدول.
    Se señaló que un amplio corpus de reglamentaciones y normas internacionales, elaborado dentro del marco jurídico general establecido en la Convención, establecía los derechos y los deberes de los Estados con respecto a la seguridad marítima, en particular los deberes de los Estados del pabellón. UN وأُشير إلى أنه تم وضع مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية وأنها حددت حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالسلامة البحرية، ولا سيما واجبات دول العَلَم.
    En la Convención de la SEAFO también se establecen las obligaciones y funciones de las Partes Contratantes, así como los deberes de los Estados del pabellón y del puerto relativos al intercambio de datos. UN كما احتوت اتفاقية منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي على المسؤوليات والمهام التي تضطلع بها الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة المذكورة، فضلاً عن واجبات دول العَلَم ودول الموانئ فيما يتصل بتقاسم البيانات.
    De 2002 a 2008, el Relator Especial realizó un estudio atento de los deberes de los Estados en relación con el acceso a los medicamentos. UN ففي الفترة 2002-2008 قام المقرر الخاص برصد منتظم لواجبات الدول فيما يتعلق بفرص الحصول على الدواء.
    Además, ha examinado los deberes de los Estados en relación con el acceso a los medicamentos en otras publicaciones, como " Neglected diseases: A human right analysis " . UN وبالإضافة إلى ذلك اشتملت بعض منشوراته الأخرى على دراسة لواجبات الدول فيما يتعلق بالحصول على الدواء مثل (الأمراض المهملة: تحليل لحقوق الإنسان)().
    Recordó también el principio 19, sobre los deberes de los Estados en materia de administración de la justicia: UN 45 - ويشير أيضا إلى المبدأ 19 المتعلق بواجبات الدول في ميدان إقامة العدل:
    La adopción del plan de acción sobre asistencia a las víctimas sería un paso muy importante para una mejor interpretación normativa de los deberes de los Estados en lo relativo a la asistencia a las víctimas, su reinserción social y económica y el pleno ejercicio de sus derechos. UN وسيشكل اعتماد خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا خطوة مهمة للغاية نحو تفسير معياري أفضل للمسؤوليات التي تقع على الدول فيما يخص المساعدة الواجب تقديمها إلى الضحايا وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي وكذلك الإعمال التام لحقوقهم.
    Por tanto, se consideró que la mención de una referencia al derecho interno en otro párrafo del artículo 12 o en un artículo separado del Protocolo, de ser necesario, debería hacerse de forma equilibrada, y que debería establecerse el equilibrio apropiado entre los derechos y los deberes de los Estados receptores y de los miembros del Subcomité. UN ولذلك رئي أن صياغة إشارة إلى القانون المحلي في فقرة أخرى من المادة 12، أو في مادة مستقلة في البروتوكول إذا تطلب الأمر، ينبغي أن تكون بطريقة متوازنة كما ينبغي إقامة توازن سليم بين حقوق وواجبات الدول المستقبلة للبعثة وحقوق وواجبات أعضاء اللجنة الفرعية.
    No obstante, el Código se ocupa de la cuestión de los deberes de los Estados del pabellón y los insta, en sus principios generales, a ejercer un control efectivo a fin de garantizar la debida aplicación del Código. UN ولكن المدونة تتناول بالفعل قضية واجبات دولة العلم وتحث الدول، في إطار " مبادئها العامة " ، على أن تمارس المراقبة الفعالة من قِبَل دولة العلم لكفالة التطبيق السليم للمدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus