"los delegados de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المندوبين بأن
        
    • المندوبين أن
        
    • المندوبين بأنه
        
    • أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي
        
    • المندوبين إلى أن
        
    • الوفود علما بأنه
        
    Informó a los delegados de que la próxima reunión de los expertos estaba prevista para abril y de que la tercera se celebraría en mayo. UN وأبلغ المندوبين بأن الاجتماع القادم للخبراء مقرر في شهر نيسان/أبريل وأن اجتماعاً ثالثاً سيُعقد في أيار/مايو.
    25. En cuanto al desarrollo de capacidades, se informó a los delegados de que el próximo Curso práctico sobre cuestiones fundamentales del programa económico internacional tendría lugar en el Perú. UN 25- وفيما يتعلق بتطوير الطاقات، أبلغ ممثل المجموعة المندوبين بأن الدورة التدريبية المقبلة الخاصة بالقضايا الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي سوف تعقد في بيرو.
    El Sr. Mugurusi proporcionó información actualizada sobre las consultas en las sesiones primera, segunda y tercera, donde informó a los delegados de que proseguían las consultas. UN وقدم السيد موغوروسي آخر المستجدات بشأن المشاورات في الجلسات الأولى والثانية والثالثة، حيث أبلغ المندوبين بأن المشاورات ما تزال جارية.
    La Presidenta informó a los delegados de que el ofrecimiento había recibido la aprobación del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN وأعلمت الرئيسة المندوبين أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيدت هذا العرض.
    Informó a los delegados de que el Coordinador del OSACT en ese momento, el Sr. Dennis Tirpak, cesaría en sus funciones después del período de sesiones y que su sucesor sería el Sr. Halldor Thorgeisson. UN وأبلغت المندوبين أن المنسق الحالي للهيئة الفرعية، السيد دينيس تيرباك، سيتقاعد بعد انتهاء الدورة وأن السيد هولدور تورجيسون سيخلفه.
    20. La Presidenta informó a los delegados de que las comunicaciones recibidas de las Partes durante el 13º período de sesiones del GTE-CLP se recopilarían como adición al documento FCCC/AWGLCA/2010/MISC.8. UN 20- وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه سيجري تجميع المساهمات الواردة من الأطراف في أثناء الدورة الثالثة عشرة لفريق العمل التعاوني في إضافة للوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/Misc.8.
    En ese contexto, informó a los delegados de que la British Broadcasting Corporation (BBC) de Londres estaba realizando un programa de televisión en el que se destacaban los efectos negativos de la mutilación genital de la mujer e informó igualmente del programa conjunto del FNUAP, la OMS y el UNICEF sobre mutilación genital de la mujer que se inició a principios de año. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    Se advirtió a los delegados de que los intentos del Japón por reducir prematuramente sus estímulos fiscales en 1997 habían empeorado su recesión. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Finalmente, el Funcionario Ejecutivo Principal informó a los delegados de que para la tercera reposición de fondos, se estaban asignando más recursos a dos nuevas esferas de programación: la degradación de la tierra y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأخيرا، أحاط الوفود علما بأنه يجري، في إطار التغذية الثالثة لموارد مرفق البيئة العالمية، تخصيص موارد إضافية لاثنين من مجالات البرامج، هما: تدهور الأراضي، والملوثات العضوية الثابتة.
    10. El Sr. Kranjc proporcionó información actualizada sobre las consultas en la segunda sesión, y comunicó a los delegados de que estas seguían su curso. UN 10- وفي الجلسة الثانية، قدّم السيد كرانيتش آخر المستجدات بشأن المشاورات وأبلغ المندوبين بأن المشاورات متواصلة.
    También informó a los delegados de que la 18ª Conferencia de la CAPA se celebraría en Australia del 7 al 9 de septiembre de 2011. UN كما أخبر المتحدث المندوبين بأن المؤتمر الثامن عشر للاتحاد سيُعقد في أستراليا في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011.
    2. El Presidente informó a los delegados de que el Convenio no podría entrar en vigor definitivamente el 1º de octubre de 2012, fecha especificada en el artículo 57, párrafo 1. UN 2- وأبلغ الرئيس المندوبين بأن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ بصفة نهائية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وهو التاريخ المحدد في الفقرة 1 من المادة 57.
    122. El Presidente informó a los delegados de que se habían celebrado consultas oficiosas en el 24º período de sesiones de los órganos subsidiarios, en mayo de 2006, sobre las medidas que procediera tomar en relación con la propuesta de la Federación de Rusia. UN 122- وأخبر المندوبين بأن مشاورات غير رسمية كانت قد أجريت في الدورة الرابعة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين في أيار/مايو 2006 حول كيفية معالجة الاقتراح الذي تقدم به الاتحاد الروسي.
    16. La Presidenta también informó a los delegados de que los proyectos de texto derivados de la labor del GTE-CLP durante su 11º período de sesiones se recopilarían sin cambios y se publicarían en un único documento oficial que se sometería al examen del GTE-CLP en su 12º período de sesiones. UN 16- وأبلغت الرئيسة أيضاً المندوبين بأن مشاريع النصوص التي سيتمخض عنها عمل فريق العمل التعاوني في دورته الحادية عشرة سوف تُجمّع دون أي تغيير وتُتاح كوثيقة رسمية ينظر فيها الفريق في دورته الثانية عشرة.
    20. La Presidenta informó a los delegados de que, en su 13º período de sesiones, el GTE-CLP tendría ante sí el texto de negociación resultante de la labor del GTE-CLP durante su 11º período de sesiones, que figuraba en el documento FCCC/AWGLCA/ 2010/14. UN 20- وأبلغت الرئيسة المندوبين بأن النص التفاوضي الناتج عن أعمال فريق العمل التعاوني في دورته الحادية عشرة، والوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/14، سيُعرض على فريق العمل التعاوني في دورته الثالثة عشرة.
    8. Los Copresidentes informaron a los delegados de que se había dispuesto lo necesario para celebrar consultas abiertas, en sesión plenaria, para debatir específicamente el tema 3 del programa del GPD. UN 8- وأعلم الرئيسان المتشاركان المندوبين بأن ترتيبات اتُخذت لعقد مشاورات مفتوحة في جلسة عامة لإجراء مناقشات مركزة بشأن البند 3 من جدول أعمال الفريق.
    29. Los Copresidentes informaron a los delegados de que el período de sesiones adicional en el primer semestre de 2015 se celebraría del 8 al 13 de febrero de 2015 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (Suiza). UN ٢٩- وأبلغ الرئيسان المتشاركان المندوبين بأن دورة إضافية في النصف الأول من عام 2015 سوف تعقد في الفترة من 8 إلى 13 شباط/فبراير 2015 في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، سويسرا.
    22. En cuanto al tema 9 del programa, titulado " Fase de alto nivel " , la Presidenta informó a los delegados de que la fase de alto nivel conjunta, incluida la formulación de declaraciones por los países, tendría lugar del 7 al 10 de diciembre. UN 22- وفيما يتعلق بالبند 9 من جدول الأعمال المعنون " الجزء الرفيع المستوى " ، أبلغت الرئيسة المندوبين أن الجزء الرفيع المستوى المشترك، بما في ذلك الفترة المخصصة للإدلاء بالبيانات الوطنية، سيعقد في الفترة من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر.
    4. El representante de la Comisión Europea prometió la plena participación de su delegación en los debates de la reunión e informó a los delegados de que la Dirección General de Competencia de la Comisión había presentado dos documentos para que el Grupo de Expertos los examinara en la reunión, uno sobre la interacción entre la política de la competencia y la política industrial y otro sobre la asistencia técnica para el fomento de capacidad. UN 4- ووعد ممثل المفوضية الأوروبية بمشاركة كاملة من وفده في مناقشات الاجتماع وأبلغ المندوبين أن المديرية العامة لشؤون المنافسة في المفوضية الأوروبية عرضت على نظر الاجتماع ورقتين، إحداهما بشأن التفاعل بين سياسة المنافسة والسياسة الصناعية والأخرى بشأن المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات.
    El Presidente informó a los delegados de que el Sr. Chan-Woo Kim (República de Corea) había asumido las funciones de Relator en sustitución del Sr. Boo-Nam Shin (República de Corea), de conformidad con el artículo 25 del proyecto de reglamento que se aplica. También dio la bienvenida a Accra al Sr. Kim. UN وأبلغ المندوبين أن السيد تشان - وو كيم (جمهورية كوريا) حل محل السيد بو - نام شين (جمهورية كوريا) مقرراً، وفقاً للمادة 25 من مشروع النظام الداخلي الجاري به العمل، كما رحب بالسيد كيم في أكرا.
    4. Señalando que algunas Partes habían expresado preocupaciones sobre el programa provisional, el Presidente informó a los delegados de que había celebrado consultas sobre la cuestión pero no había sido posible llegar a un consenso sobre el programa propuesto. UN 4- وبعد ملاحظة أن أطرافاً أعربت عن قلقها بشأن جدول الأعمال المؤقت، أبلغ رئيس المؤتمر/الاجتماع المندوبين بأنه قد أجرى مشاورات بشأن هذه المسألة ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال بصيغته المقترحة.
    Un representante del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) informó a los delegados de que en marzo de 2009 el IPCC celebraría en Noruega una reunión para determinar los objetivos y el contenido de un posible informe especial sobre gestión de riesgos y estrategias de adaptación a los riesgos derivados de los fenómenos extremos asociados al cambio climático. UN وأعلم ممثل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المندوبين بأنه سيُعقد اجتماع تحضيري للفريق الحكومي الدولي في آذار/مارس 2009 في النرويج بغية تحديد أهداف ومحتويات تقرير خاص من الممكن إعداده بشأن إدارة المخاطر واستراتيجيات التكيف مع مخاطر تغير المناخ المتصل بالأحداث المناخية المتطرفة.
    En ese contexto, informó a los delegados de que la British Broadcasting Corporation (BBC) de Londres estaba realizando un programa de televisión en el que se destacaban los efectos negativos de la mutilación genital de la mujer e informó igualmente del programa conjunto del FNUAP, la OMS y el UNICEF sobre mutilación genital de la mujer que se inició a principios de año. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    Se advirtió a los delegados de que los intentos del Japón por reducir prematuramente sus estímulos fiscales en 1997 habían empeorado su recesión. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Se informó a los delegados de que, además de las repercusiones directas de las medidas de austeridad para los programas y servicios, debían tenerse presentes las repercusiones políticas y sociales de esas medidas y recortes, así como la posibilidad de que provocaran reacciones violentas. UN ٩ - وأحيطت الوفود علما بأنه إضافة إلى أثر تدابير التقشف المباشر على البرامج والخدمات، ينبغي أيضا مراعاة اﻵثار السياسية والاجتماعية المترتبة على تلك التدابير والتخفيضات واحتمال حدوث عواقب وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus