"los delitos contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم المرتكبة ضد المرأة
        
    • الجرائم ضد المرأة
        
    • الجرائم المرتكبة ضد النساء
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد المرأة
        
    • الجريمة ضد المرأة
        
    • الجرائم ضد النساء
        
    • للجرائم ضد المرأة
        
    • بالجرائم ضد المرأة
        
    • جرائم ضد المرأة
        
    Con esta finalidad, los delitos contra la mujer se registran en el centro de información de la policía. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مركز معلومات الشرطة في أرمينيا.
    La mayoría de los delitos contra la mujer se mantienen latentes debido a que las víctimas a menudo deciden no recurrir a los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتجري مواراة معظم الجرائم المرتكبة ضد المرأة ﻷن الضحايا كثيرا ما يأبين الاتصال بوكالات إنفاذ القانون.
    Eliminación de todas las formas de violencia, incluidos los delitos contra la mujer UN القضاء على جميع أشكال العنف، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد المرأة
    Al propio tiempo, el Consejo se mantuvo permanentemente en contacto con las secretarías de seguridad pública de los estados con el fin de mantenerse informado sobre todos los delitos contra la mujer. UN وفي نفس الوقت، ظل المجلس على اتصال مستمر مع أمانات الأمن العام في الولايات، بهدف توسيع أخذ عينات من الجرائم ضد المرأة.
    Como parte de esta estrategia, el Departamento de Salud está ejecutando un programa de apoyo a las víctimas, pero la mayoría de los planes provinciales del primer año no han definido como una prioridad los delitos contra la mujer y los niños. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية، تقوم وزارة الصحة بتنفيذ برنامج لدعم الضحايا، وبخلاف ذلك لم تعط الجرائم المرتكبة ضد النساء واﻷطفال مكان الصدارة في غالبية خطط اﻷقاليم في السنة اﻷولى.
    Se han constituido tribunales especiales para entender de los delitos contra la mujer. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Muchos estados, con el decidido aliento del Gobierno central, han creado unidades dentro de la policía que se ocupan específicamente de los delitos contra la mujer, y se está intentando adjuntar a esas unidades unos servicios de asesoramiento. UN وبتشجيع نشط من الحكومة المركزية، أنشأت ولايات عديدة وحدات أساسية في إطار قوة الشرطة مخصصة لمعالجة الجريمة ضد المرأة. وهناك محاولات ﻹلحاق بتلك الوحدات اﻷساسية وحدات مشورة.
    55/66 Esfuerzos para la eliminación de los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor UN العمل على القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    55/66 Esfuerzos para la eliminación de los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    55/66 Esfuerzos para la eliminación de los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Las disposiciones relativas a la administración de la justicia durante el período de transición deben contemplar adecuadamente los delitos contra la mujer. UN وينبغي أن تغطي قوانين العدالة الانتقالية الجرائم المرتكبة ضد المرأة تغطية كافية.
    Todos estos obstáculos contribuyen a crear un clima de impunidad por los delitos contra la mujer. UN كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Al respecto, Malasia ha modificado el código penal y la ley de procedimiento penal para que los juicios sobre violaciones se celebren a puerta cerrada y para que los delitos contra la mujer se castiguen con penas de entre 5 y 20 años. UN وقد عدلت ماليزيا قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لديها بحيث تنظر قضايا الاغتصاب في جلسات سرية ويعاقب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة بفترات سجن تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة.
    La creación de la base de datos tiene por objeto combatir los delitos contra la mujer. UN والقصد من قاعدة البيانات هو المساعدة في مكافحة الجرائم ضد المرأة.
    Estas cifras muestran con claridad que en nuestro país se concede menos importancia a los delitos contra la mujer que a otro tipo de delitos. UN وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا.
    Puso de relieve los avances en la lucha contra el femicidio y la violencia contra la mujer y celebró el establecimiento de la Comisión Nacional y la fuerza de tareas encargada de combatir e investigar los delitos contra la mujer, y la promulgación de la Ley contra el Femicidio. UN وسلطت الضوء على التقدم المحرز في مكافحة قتل الإناث والعنف ضد المرأة، معترفة بكل من اللجنة الوطنية وفرقة العمل لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء والتحقيق فيها ومقرةً بقانون مكافحة قتل الإناث.
    Por último, las mujeres se enfrentan a una serie de retos en cuanto a seguridad se refiere y los delitos contra la mujer van en aumento. UN وختاما، تواجه المرأة مجموعة متنوعة من التحديات من حيث السلامة والأمن، حيث إن الجرائم المرتكبة ضد النساء آخذة في الارتفاع.
    Véase F. No.15011/48/2009-SC/ST-W, de 4 de septiembre de 2009, una nota de orientación amplia sobre las medidas relativas a los delitos contra la mujer, que publicó el Ministerio del Interior en consulta con el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Infantil. UN انظر التوجيه رقم 15011/48/2009-SC/ST-W، المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2009، الذي يعد استشارة شاملة تتعلق بتدابير ذات صلة بالجرائم المرتكبة ضد المرأة والذي أصدرته وزارة الداخلية بالتشاور مع وزارة شؤون المرأة.
    B. Prevención de los delitos contra la mujer (violación, atentado contra el pudor, acecho) UN باء - منع الجريمة ضد المرأة (الاغتصاب والاعتداء غير المهذب والملاحقة)
    Así pues, las Dependencias procuran prevenir los delitos contra la mujer y los niños mediante seminarios públicos y programas de entrevistas por radio. UN ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية.
    Se transfirieron a estas secciones los equipos móviles de investigación sobre la mujer, a los fines de la especialización y para brindar una respuesta eficaz a los delitos contra la mujer, como la violencia sexual. UN وتحولت أفرقة التحقيق المتنقلة للمرأة إلى أقسام للتخصص في الاستجابة الفعالة للجرائم ضد المرأة ومنها العنف الجنسي.
    La Comisión Nacional para la Mujer ha revisado las leyes y recomendado una amplia reforma respecto de los delitos contra la mujer en el Código Penal. UN واستعرضت اللجنة الوطنية للمرأة القوانين، وأوصت بتعديل شامل فيما يتعلق بالجرائم ضد المرأة المنصوص عليها في قانون العقوبات الهندي، وذلك بغرض جبر الضرر الذي تسببه تلك الجرائم.
    El PNUD brindó apoyo a 14 países de África para ampliar el acceso de las mujeres a la justicia, fortaleciendo políticas e instituciones relacionadas con la protección respecto de los delitos contra la mujer. UN ودعم البرنامج الإنمائي 14 بلدا أفريقيا في زيادة إمكانية احتكام المرأة إلى القضاء، مما عزز السياسات والمؤسسات المتصلة بالملاحقة القضائية للمجرمين الذين يرتكبون جرائم ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus