"los delitos de corrupción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الفساد في
        
    En otro caso, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك.
    En otra jurisdicción, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين تلقائياً، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    En otro caso, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على الكشف عن جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Al igual que en otras actividades de prevención del delito y justicia penal, para luchar contra las prácticas corruptas Malasia necesita la cooperación internacional. Por ello ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con la esperanza de que promueva la cooperación internacional para reprimir los delitos de corrupción en todos los sectores. UN ولتحقيق هذا الغرض ينبغي تحسين الأنظمة والإجراءات، ولهذا وافقت ماليزيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، آملة أن تعزز تلك الاتفاقية التعاون الدولي لقمع جرائم الفساد في جميع القطاعات.
    :: En el período de transición, asegurar que la policía disponga de facultades para investigar los delitos de corrupción en las provincias en que no haya presencia del Organismo Independiente; UN :: في غضون ذلك، ضمان تخويل جهاز شرطتها سلطةَ التحقيق في جرائم الفساد في المقاطعات التي لا توجد فيها مكاتب للهيئة المستقلة؛
    En un caso, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de testigos no era automática, y se formuló la recomendación de que esas medidas de amparo se hicieran extensivas de manera directa y expresa a los testigos y las víctimas de delitos de corrupción. UN وليس إدراج جرائم الفساد في نظام حماية الشهود في إحدى الحالات أمراً تلقائياً، وقد أوصيَ بتوسيع نطاق ضروب تلك الحماية بصورة مباشرة وصريحة لتشمل ضحايا جرائم الفساد والشهود عليها.
    En un caso, no era automática la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de testigos, por lo que se recomendó que esas medidas de amparo se hicieran extensivas directa y expresamente a los testigos y las víctimas de delitos de corrupción. UN وفي إحدى الحالات لا يجري إدراج جرائم الفساد في نظام حماية الشهود على نحو تلقائي، وقد أوصيَ بتوسيع نطاق تلك الحماية بصورة مباشرة وصريحة لتشمل ضحايا جرائم الفساد والشهود فيها.
    :: Considerar la posibilidad de modificar la legislación interna pertinente con el fin de incluir los delitos de corrupción en la lista de los delitos más graves, de modo que se los pueda investigar mediante técnicas de investigación especiales. UN النظر في تعديل التشريعات المحلية المقابلة لإدراج جرائم الفساد في قائمة أخطر الجرائم، ابتغاء السماح باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة في مثل هذه الجرائم.
    La Policía Judicial/Unidad Nacional contra la Corrupción era el órgano especial de represión encargado de investigar los delitos de corrupción en Portugal, bajo la dirección del fiscal del Ministerio Público que se ocupara del caso en cuestión. UN الشرطة الجنائية/الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد هي هيئة إنفاذ القانون الخاصة المختصة بالتحقيق في جرائم الفساد في البرتغال، وهي تعمل تحت إدارة المدعي العام المكلَّف بالقضية.
    Por ejemplo, en el proyecto de ley de modificación del Código Penal se tipifica un nuevo delito de " violencia contra los miembros de otra etnia o comunidad religiosa " y se abre un nuevo capítulo en que se tipifican los delitos de " corrupción " en diversas esferas de la justicia, la policía, la administración y la sanidad. UN فعلى سبيل المثال ينص مشروع القانون بشأن إدخال تغييرات على قانون العقوبات على جريمة جديدة هي " العنف ضد أي إثنية أو مجموعة دينية أخرى " ، كما ينص على فصل جديد يتضمن جرائم " الفساد " في مختلف الميادين مثل العدالة، والشرطة، والإدارة، والصحة.
    :: Considere la posibilidad de incluir los delitos de corrupción en el sector privado como delitos determinantes de la legitimación de ganancias ilícitas, o pasar de un enfoque de listas a una referencia a todos los delitos (art. 23, párr. 2 a) y b)). UN :: أن تنظر في إمكانية إدراج جرائم الفساد في القطاع الخاص ضمن الجرائم الأصلية لغسل العائدات غير المشروعة، أو الانتقال من نهج عام إلى نهج يشار فيه إلى جميع الجرائم (الفقرتان 2(أ) و(ب) من المادة 23).
    :: Artículo 38: 1. Elaboración de un plan de acción para la aplicación; 2. Asistencia in situ por un experto competente; 3. Otros: obligación estatutaria de denunciar los delitos de corrupción en el sector privado (aunque rebasa el alcance de la disposición que se examina) (no se presta asistencia). UN ● المادة 38: 1-وضع خطة عمل للتنفيذ؛ 2- مساعدة ميدانية من خبير مختص؛ 3- مساعدات أخرى: الإلزام قانونا بالإبلاغ عن جرائم الفساد في القطاع الخاص (رغم أنَّ ذلك يتجاوز نطاق الحكم المستعرَض) (لم تُقدَّم مساعدة).
    La Policía Judicial (Polícia Judiciária), organismo policial responsable de investigar los delitos de corrupción en Portugal, tiene en su estructura una unidad especial dedicada a la lucha contra la corrupción y otros delitos económicos y financieros, la Unidad Nacional contra la Corrupción (Unidade Nacional contra a Corrupção (UNCC)). UN الشرطة الجنائية (Polícia Judiciária)، وهي الهيئة المختصة بإنفاذ القانون المعنية بالتحقيق في جرائم الفساد في البرتغال، تتضمن داخل هيكلها وحدة خاصة مكرسة لمكافحة الفساد وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية والمالية - ألا وهي الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد (Unidade Nacional contra a Corrupção (UNCC)).
    En 1999, la Oficina de la Comisión Nacional Anticorrupción, principal autoridad encargada de la prevención y eliminación de la corrupción, puso en práctica diversas medidas legislativas contra la corrupción, como la Ley Orgánica contra la corrupción, la Ley Orgánica sobre el enjuiciamiento criminal de las personas que ocupan cargos políticos y la Ley sobre los delitos de corrupción en las licitaciones. ... UN في عام 1999، نفذ مكتب اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، وهو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن منع الفساد والقضاء عليه، عدة تدابير تشريعية لمكافحة الفساد، ومن هذه التدابير إنفاذ القانون التنظيمي لمكافحة الفساد، والقانون التنظيمي للإجراءات الجنائية ضد الأشخاص شاغلي المراكز السياسية، وقانون جرائم الفساد في العطاءات....
    Señaló que los delitos de corrupción en transacciones comerciales internacionales fueron incorporados al artículo 445 bis del Código Penal mediante la adopción de la ley orgánica 3/2000 de 11 de enero, gracias a la ratificación de la convención de la OCDE sobre el tema, que fue firmada el 17 de diciembre de 1997. UN وأفادت بأن جرائم الفساد في المعاملات التجارية الدولية أُدخلت في المادة 445 - مكررا من قانونها الجنائي، من خلال اعتماد القانون الأساسي 3/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، وذلك نتيجة للتصديق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بهذا الموضوع، والتي تم التوقيع عليها في 17 كانون الأول/ديسمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus