La dirección de las investigaciones de los delitos económicos puede corresponder a la policía o al Departamento de Aduanas, según diversos factores. | UN | أما التحقيقات في الجرائم الاقتصادية فإما أن تضطلع بها الشرطة أو الجمارك، وهو ما يتوقف على مجموعة من العوامل. |
También están en marcha planes para crear un núcleo de la policía financiera que se encargue de luchar contra los delitos económicos y financieros. | UN | ويجري كذلك إعداد خطط ﻹنشاء ملاك من الشرطة المالية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية. |
El grupo de trabajo también cuenta con representantes de los sectores de relaciones exteriores y las finanzas y tiene un criterio amplio respecto de los delitos económicos y el terrorismo. | UN | ويضم الفريق العامل أيضا ممثلين من قطاعي الشؤون الخارجية والمالية ويتبع نهجا واضحا إزاء الجرائم الاقتصادية والإرهاب. |
El proceso de transición ha puesto de relieve uno de los principales problemas de la economía de Kosovo, el de los delitos económicos. | UN | بيد أن العملية الانتقالية الفعلية قد أبرزت إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها اقتصاد كوسوفو، وهي الجريمة الاقتصادية. |
:: En el mismo orden de ideas, se ha establecido en el marco de la Policía Judicial una División encargada de los delitos económicos y financieros. | UN | :: وعلى نفس الغرار، تأسست على مستوى الشرطة القضائية شعبة تعنى بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
Si bien a lo largo del período del proyecto piloto se han registrado logros a este respecto, la OSSI reconoce que todavía debe hacerse más en lo referente a la investigación del fraude y los delitos económicos. | UN | وفي حين تحققت إنجازات في هذا الصدد على مدى فترة المشروع التجريبي، فإن المكتب يقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل في مجال التحقيقات في الغش والجريمة الاقتصادية. |
Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Se han creado dependencias especiales para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada, el contrabando y los delitos económicos. | UN | وأن وحدات خاصة قد أنشئت لمحاربة الفساد والجريمة المنظمة والتهريب والجرائم الاقتصادية. |
Uno de los aspectos más críticos es que los delitos económicos y financieros introducen distorsiones importantes en las economías de libre mercado. | UN | وتحدث الجرائم الاقتصادية والمالية تشوهات بالغة في اقتصادات السوق الحرة. |
La Convención contra la Corrupción abarca los delitos económicos o financieros que son el resultado de prácticas corruptas en el sector público. | UN | وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام. |
Así pues, los delitos económicos en una sociedad globalizada suponen un grave problema para la comunidad internacional y estorban el desarrollo de la economía mundial. | UN | ومن ثم فإن الجرائم الاقتصادية في مجتمع معولم تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الدولي وتعرقل التنمية السليمة للاقتصاد العالمي. |
Se concluyó también que las medidas que se adoptaran contra los delitos económicos y financieros no debían infringir los derechos humanos. | UN | وخُلص أيضا إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية لا ينبغي أن تنتهك حقوق الإنسان. |
Un orador destacó la importancia de utilizar la gobernanza empresarial como instrumento clave contra los delitos económicos y financieros. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أهمية استخدام إدارة المؤسسات كأداة أساسية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية. |
No obstante, cabía identificar dos tendencias principales en la penalización de los delitos económicos. | UN | ولكن، أشير إلى إمكانية استبانة اتجاهين رئيسيين في تجريم الجرائم الاقتصادية. |
los delitos económicos y financieros introducen perturbaciones decisivas en las economías de mercado libre. | UN | وتسبّب الجرائم الاقتصادية والمالية تشوهات حاسمة الأهمية في الاقتصادات القائمة على السوق الحر. |
La Organización contra la Corrupción comprende los delitos económicos o financieros que sean consecuencia de prácticas corruptas. | UN | وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد. |
Esa experiencia demuestra también que los daños sociales resultantes de los delitos económicos y financieros dependen de la estructura económica del país y de sus instituciones. | UN | وتبيّن تلك التجربة أيضا أن الضرر الاجتماعي الناتج عن الجرائم الاقتصادية والمالية يتوقّف على هيكل اقتصاد البلد ومؤسساته. |
Comunicó que se habían establecido tribunales especiales con competencias en los delitos económicos. | UN | وأبلغت عن إنشاء محاكم مؤقتة مخصصة تتعامل مع الجريمة الاقتصادية. |
Además, se había creado una base de datos electrónica que permitía la rápida transmisión de datos y análisis de la tipología de los delitos económicos. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشئت قاعدة بيانات إلكترونية تسمح بسرعة إرسال البيانات وتحليلات أصناف الجريمة الاقتصادية. |
Comisión de (Lucha contra?) los delitos económicos y Financieros | UN | اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
La Dirección contra la Corrupción y los delitos económicos tiene el mandato de luchar contra la corrupción, los delitos económicos y el blanqueo de dinero. | UN | تتولى المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية مهمة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية وغسل الأموال. |
Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
La Asamblea Nacional todavía está examinando el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo y los delitos económicos y financieros. | UN | ما زالت الجمعية الوطنية تنظر في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، والجرائم الاقتصادية والمالية. |
En particular, el artículo XI de esta Ley establece los derechos del Servicio Tributario sobre la base de los cuales se lleva a cabo la labor de control del cumplimiento de la legislación tributaria y en materia de moneda extranjera, así como la detección y la interrupción de los delitos económicos. | UN | فالمادة الحادية عشرة من هذا القانون، على وجه التحديد، تحدد نطاق مسؤوليات الدائرة الذي تضطلع على أساسه بعملها لرصد الامتثال للتشريعات المتعلقة بالضرائب والعملات ولكشف ومنع الجرائم المالية. |
La determinación del alcance general de los delitos económicos y financieros y, como resultado de ello, de cualesquiera tendencias conexas a lo largo del tiempo, es difícil. | UN | ومن الصعب تحديد النطاق الشامل للجريمة الاقتصادية والمالية، ومن ثم تحديد أي اتجاهات تتصل بها عبر الزمن. |
La Directora General de la Oficina Nacional de Suecia contra la Delincuencia Económica señaló la creciente gravedad de los delitos económicos, que causaban muchas víctimas y grandes pérdidas, recalcando la importancia de elaborar una estrategia multidisciplinaria amplia y de afianzar la cooperación internacional. | UN | ولاحظ المدير العام للمكتب الوطني السويدي المعني بالجريمة الاقتصادية تزايد خطورة الجريمة الاقتصادية التي تُوقع عددا كبيرا من الضحايا وتتسبّب في خسائر فادحة، وشدّد في هذا السياق على أهمية وضع استراتيجية شاملة متعدّدة المجالات وتعزيز التعاون الدولي. |
Debemos proseguir la labor dirigida a despenalizar los delitos económicos, financieros y fiscales. | UN | واليوم، علينا أن نواصل العمل في شطب المخالفات الاقتصادية والمالية والضريبة من قائمة الجرائم. |
Para ello es importante reducir las limitaciones burocráticas de la economía y combatir la corrupción y los delitos económicos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، من الأهمية بمكان الحد من القيود البيروقراطية المفروضة على الاقتصاد ومكافحة الإجرام الاقتصادي والفساد. |