"los delitos graves cometidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتكبت
        
    • بالجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة
        
    • للجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • الجرائم الجسيمة المرتكبة
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت
        
    • الجرائم الخطيرة التي ترتكب
        
    • الجرائم الخطيرة التي يرتكبها
        
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    ii) El establecimiento de un programa de restauración comunitaria en apoyo de la población de Timor y en colaboración con organizaciones de la sociedad civil para ofrecer a las víctimas de los delitos graves cometidos en 1999 y a sus familiares directos: UN ' 2` إنشاء برنامج لإعادة بناء المجتمعات المحلية، يهدف إلى دعم التيموريين وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، من أجل مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وأقربائهم المباشرين على ما يلي:
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN ألف - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999 في تيمور - ليشتي وملاحقة مرتكبيها
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste UN باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999 40-44 11
    III. Acabar con la impunidad de los delitos graves cometidos contra niños en los UN ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة 4
    :: Garantizar una respuesta jurídica adecuada y oportuna a los delitos graves cometidos contra mujeres y niñas. UN :: ضمان الاستجابة القانونية بشكل ملائم ودون إبطاء للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المرأة والفتاة.
    El Presidente de Burundi confirmó también a la Alta Comisionada que no habría amnistía para los delitos graves cometidos durante el conflicto. UN وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع.
    Aunque las investigaciones sobre los delitos graves cometidos en 1999 han continuado merced a la labor del equipo de investigación de delitos graves de la UNMIT, ha sido menos lo que se ha conseguido en cuanto a la apertura de causas penales. UN وعلى الرغم من استمرار التحقيقات في الجرائم الخطيرة المرتكبة عام 1999 عن طريق العمل الذي يقوم به فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة، لم يحرز سوى تقدم محدود في إجراء المحاكمات.
    Aunque los delitos graves cometidos por miembros del personal de mantenimiento de la paz en el marco de operaciones de mantenimiento de la paz no deben considerarse meros delitos comunes, probablemente sólo se podrá atribuir responsabilidad penal individual al amparo del derecho internacional a un pequeño número de esos delitos; UN ورغم أنه لا ينبغي اعتبار الجرائم الخطيرة المرتكبة في عمليات حفظ السلام بواسطة أفراد حفظ السلام مجرد جرائم عادية، فمن غير المرجح أن تُعزى المسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي إلى أي شيء أكثر من مجموعة فرعية صغيرة من هذه الجرائم؛
    La propuesta de restablecer las capacidades necesarias para investigar los delitos graves cometidos en 1999, así como el seguimiento activo del informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, supondrán reconocer que es necesario combatir la impunidad en un contexto determinado para evitar la impunidad en otro posterior. UN ومن شأن اقتراح إعادة إنشاء هيئة للتحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وكذلك المتابعة النشطة لتقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أن يشكلا اعترافا بأن مكافحة الإفلات من العقاب في مجموعة من الظروف لازم لمنع الإفلات من العقاب في ظروف أخرى.
    Además, la UNMIT está contratando a expertos para crear un equipo de investigación de delitos graves que trabajará junto al Fiscal General para concluir las investigaciones pendientes iniciadas por la antigua Dependencia de Delitos Graves respecto de los delitos graves cometidos en 1999. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بتوظيف خبراء من أجل إنشاء فريق للتحقيق في الجرائم الخطيرة، سيعمل مع المدعي العام لإتمام التحقيقات المعلقة في الجرائم الخطيرة المرتكبة عام 1999، والتي بدأتها وحدة الجرائم الخطيرة السابقة.
    La Dependencia se encargará de la investigación de todos los delitos graves cometidos por o contra personal de las Naciones Unidas; incidentes con resultado de muerte o lesiones; incidentes de robo, pérdida o daños de equipo o bienes propiedad de las Naciones Unidas; e incidentes de tráfico en que se vean afectados vehículos o miembros del personal de las Naciones Unidas. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن التحقيق في جميع الجرائم الخطيرة المرتكبة من جانب أفراد الأمم المتحدة أو ضدهم؛ وحالات الوفاة والإصابة؛ وحالات السرقة والخسائر والأضرار التي تلحق بالممتلكات أو بالمعدات المملوكة الأمم المتحدة؛ وحوداث الطرق التي تتعرض لها المركبات التي تمتلكها الأمم المتحدة أو موظفوها.
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام
    Los dos Gobiernos han dejado claro en el curso de nuestras consultas que la Comisión de la Verdad y la Amistad es el foro en que prefieren tratar los delitos graves cometidos en 1999 y seguir mejorando sus relaciones bilaterales. UN وقد أوضحت كلتا الحكومتين أثناء مشاوراتنا أن اللجنة هي المنتدى المفضل لديهما لمعالجة مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ولمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين العلاقات الثنائية.
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad, en particular en lo relativo a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    III. Acabar con la impunidad de los delitos graves cometidos contra niños en los conflictos armados UN ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة
    En el cuadro siguiente se presenta un desglose de los delitos graves cometidos en las distintas regiones. UN ويعرض الجدول التالي توزيعاً تفصيلياً للجرائم الخطيرة المرتكبة في المناطق المختلفة.
    Prácticamente no se habían depurado responsabilidades por los delitos graves cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado. UN ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية.
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en 1999 44 - 49 14 UN باء- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها 44-49 16
    Rara vez se investigan los delitos graves cometidos contra mujeres. UN ونادراً ما يجري التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ترتكب بحق النساء.
    En esas circunstancias, el Estado receptor será el Estado que ejerza su jurisdicción sobre los delitos graves cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN وفي مثل هذه الأوضاع، تكون الدولة المضيفة هي الدولة التي تؤكد إعمال ولايتها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus