"los delitos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الدولية
        
    • بالجرائم الدولية
        
    • للجرائم الدولية
        
    • الجنح الدولية
        
    • الجريمة الدولية
        
    • جرائم دولية
        
    • الجنايات الدولية
        
    • للجنح الدولية
        
    • جنحة دولية
        
    • والجرائم الدولية
        
    • لجريمة دولية
        
    Se recordó asimismo que, en el caso de los delitos internacionales, eran inaplicables algunas limitaciones de la extradición. UN وأُشير أيضاً إلى أنه في حالات الجرائم الدولية لا تنطبق بعض القيود المفروضة على التسليم.
    Debería abrirse la posibilidad de ampliar la lista de los delitos internacionales para que la corte pueda ir adaptándose a los cambios que se registran permanentemente en el medio internacional. UN وينبغي السماح بتوسيع قائمة الجرائم الدولية كيما يتسنى للمحكمة التكيف مع التغيرات المستمرة التي تجري في الساحة الدولية.
    Esa especificación se ha agregado en reconocimiento del hecho de que los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad constituyen los delitos internacionales más graves. UN وقد أضيف هذا التقييد اعترافا بأن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تشكل أخطر الجرائم الدولية.
    Su objetivo es racionalizar el modo en que operan diversas instituciones y personas en lo relativo a los delitos internacionales. UN والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية.
    A menos que existiesen definiciones claras de los delitos internacionales, los sistemas jurídicos nacionales no sabrían cómo proceder. UN فالنظم القانونية الوطنية ستكون في حيرة من أمرها ما لم توجد تعاريف واضحة للجرائم الدولية.
    Además, son importantes nuevos elementos en la jurisprudencia internacional en lo que respecta al enjuiciamiento de los delitos internacionales más graves. UN وفضلا عن ذلك، فهي تمثل عناصر جديدة هامة في بناء التشريع الدولي فيما يتعلق بالمقاضاة في أخطر الجرائم الدولية.
    Además, representan importantes piedras angulares de la jurisprudencia internacional con respecto al enjuiciamiento de los delitos internacionales más graves. UN فضلا عن أنها تشكل لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Es muy importante que todos los delitos internacionales sean castigados en tribunales nacionales e internacionales. UN ومن المهم على وجه الخصوص ضمان المعاقبة على جميع الجرائم الدولية أمام محاكم وطنية ودولية.
    A ese respecto, las sentencias del Tribunal representan contribuciones esenciales a la jurisprudencia internacional por lo que atañe al procesamiento de los delitos internacionales más graves. UN وفي ذلك الصدد، تمثل الأحكام التي أصدرتها المحكمة إسهامات أساسية في الفقه القانوني الدولي فيما يتعلق بالملاحظة القضائية لمرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Al mismo tiempo, somos conscientes de los inmensos recursos que se requieren para juzgar los delitos internacionales más graves. UN ونحن في ذات الوقت، واعون بالموارد الهائلة المطلوبة لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Sírvase explicar qué son los " delitos internacionales " del Código Penal finlandés. UN يرجى بيان ماهية " الجرائم الدولية " في قانون العقوبات الفنلندي؟
    La Sra. Hampson examina en su documento de trabajo la definición de los delitos internacionales correspondientes y las prácticas de enjuiciamiento. UN وتتناول السيدة هامبسون في ورقة عملها تعريف الجرائم الدولية ذات الصلة وأسلوب توجيه الاتهام.
    Se trata de una decisión significativa por la que se reconoce que la Corte es un instrumento importante para abordar la cuestión de la impunidad con respecto a los delitos internacionales más graves. UN ولقد كان ذلك قرارا هاما يعترف بالمحكمة بوصفها أداة هامة في معالجة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    Además, los desafíos vinculados a la investigación y el procesamiento de los delitos internacionales hacen que los Tribunales Internacionales no puedan procesar a todos los culpables. UN وأكثر من ذلك، بالنظر إلى التحديات المصاحبة للتحقيق في الجرائم الدولية المحاكمة عليها، فإن المحاكم الدولية لا تستطيع أن تحاكم كل الجناة.
    China apoya el fortalecimiento de la cooperación para castigar los delitos internacionales más graves. UN 48 - وتؤيد الصين تعزيز التعاون على المعاقبة على أخطر الجرائم الدولية.
    Aunque ello no guarda relación directa con la responsabilidad empresarial por los delitos internacionales, hace que resulte más difícil mantener que las empresas deben quedar enteramente exentas de responsabilidad en otras esferas del derecho internacional. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Una vez más, instamos al Gobierno del Sudán a que ayude a poner fin a la impunidad por los delitos internacionales más graves. UN ونهيب بحكومة السودان مرة أخرى المساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    Por este motivo cabe señalar que, con respecto a los delitos internacionales, que constituyen una categoría del derecho internacional de común acuerdo entre todos los miembros de la comunidad internacional, toda competencia habrá de basarse en un tratado. UN ولهذا السبب ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلق بالجرائم الدولية التي تحتل فئة خاصة بها في القانون الدولي على أساس اتفاق مشترك بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، فإن أي اختصاص سيكون على أساس معاهدة.
    La Corte ha influido profundamente en las respuestas a los delitos internacionales. UN للمحكمة تأثير كبير على التصدي للجرائم الدولية.
    El efecto del capítulo IV es que todos los recursos aplicables a los delitos internacionales han de aplicarse a los crímenes internacionales, a igual que las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Combatir y prevenir los delitos internacionales es un desafío crucial para la comunidad internacional. UN إن مكافحـة ومنع الجريمة الدولية يشكلان تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Sírvase aclarar si la jurisdicción de los tribunales finlandeses alcanza a los casos de extranjeros residentes en Finlandia a los que se acuse de los " delitos internacionales " previstos en el Código Penal finlandés. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الولاية القضائية للمحاكم الفنلندية تشمل الأجانب الموجودين في فنلندا المتهمين بـ " جرائم دولية " بموجب قانون العقوبات الفنلندي.
    La distinción entre los crímenes y los delitos internacionales tiene una incidencia directa en lo relativo a las consecuencias jurídicas que se producen, como ya observó en el pasado su delegación. UN وللتمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية تأثير مباشر على النتائج القانونية التي تنطوي عليها تلك الجرائم مثلما سبق أن أشار إلى ذلك وفد بلدها في الماضي.
    El corolario es que, para que dicha distinción tenga sentido o finalidad, los crímenes internacionales, en contraposición a los delitos internacionales, traen o deberían traer ciertas consecuencias especiales o suplementarias. UN ويتمثل هذا اﻷثر في أنه، لكي يكون للتفرقة المذكورة أي معنى أو غرض، تترتب أو ينبغي أن تترتب بعض النتائج الخاصة أو الاضافية على الجنايات الدولية خلافا للجنح الدولية.
    En su 41º período de sesiones (1989) la Comisión remitió al Comité de Redacción los proyectos de artículos 6 y 7 del capítulo II (Consecuencias jurídicas de los delitos internacionales) de la segunda parte del proyecto de artículos. UN وفي دورتها الحادية والأربعين (1989)، أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين 6 و7 من الفصل الثاني (النتائج القانونية المترتبة على جنحة دولية) من الباب الثاني من مشاريع المواد.
    La misma interdependencia se manifiesta en los ámbitos de la salud, las migraciones, el tráfico de estupefacientes y los delitos internacionales. UN وظهر هذا الترابط نفسه في مجالات الصحة، والهجرات، والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية.
    La labor relativa a las consecuencias instrumentales de los delitos internacionales (contramedidas) ha alcanzado una etapa avanzada. UN وقد بلغت اﻷعمال المتعلقة بالنتائج المجدية لجريمة دولية )التدابير المضادة( مرحلة متقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus