"los delitos relacionados con el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم المتصلة بالإرهاب
        
    • الجرائم المتعلقة بالإرهاب
        
    • الجرائم المرتبطة بالإرهاب
        
    • الجرائم ذات الصلة بالإرهاب
        
    • بالجرائم المتصلة بالإرهاب
        
    Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    los delitos relacionados con el terrorismo, por el contrario, se encuentran en otras secciones del Código Penal. UN وتوجد الجرائم المتصلة بالإرهاب خلافا لغيرها في أجزاء أخرى من قانون العقوبات.
    En cualquier caso, el Reino no considera que los delitos relacionados con el terrorismo tengan un carácter político, aunque su móvil sea político. UN علما بأن المملكة لا تعتبر الجرائم المتعلقة بالإرهاب ذات صبغة سياسية حتى ولو ارتكبت بدافع سياسي.
    La Policía de Singapur y el Departamento de Seguridad Interior se encargan de la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN قوة شرطة سنغافورة وإدارة الأمن الداخلي مسؤولتان عن التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    Recientemente, el Parlamento sancionó un nuevo código penal en el que se presta especial atención a los delitos relacionados con el terrorismo. UN وقد اعتمد البرلمان الكرواتي مؤخرا قانونا جنائيا جديدا يركز اهتمامه بصفة خاصة على الجرائم المرتبطة بالإرهاب.
    Información sobre cursos prácticos y de capacitación acerca de la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional UN رابعا - معلومات عن حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية المعقودة بشأن مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي
    Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    En el capítulo IV se proporciona información sobre talleres y cursos de capacitación relativos a la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional. UN ويعكس الفصل الرابع المعلومات المتصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي.
    En la sección IV se proporciona información sobre talleres y cursos de capacitación relativos a la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional. UN ويقدم الجزء الرابع معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي.
    IV. Información sobre cursos prácticos y de capacitación acerca de la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional UN رابعا - معلومات عــن حلقــات العمــل والــــدورات التدريبية المعنية بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي
    Por otro lado, están muy avanzados los trámites para la aprobación del Proyecto de Decisión Marco relativa a la ejecución en la Unión Europea de las resoluciones de embargo preventivo de bienes y aseguramiento de pruebas, cuyo ámbito de aplicación se amplía a los delitos relacionados con el terrorismo. UN وسوف يعتمد قريبا الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أوامر تجميد الأصول والتحقق من الأدلة داخل الاتحاد الأوروبي. وقد وُسِّع نطاق هذا القرار ليشمل الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    3. Prácticas seguidas para tratar los delitos relacionados con el terrorismo 58 - 59 19 UN 3- الممارسات المتبعة لمعالجة الجرائم المتصلة بالإرهاب 58-59 17
    3. Prácticas seguidas para tratar los delitos relacionados con el terrorismo UN 3- الممارسات المتبعة لمعالجة الجرائم المتصلة بالإرهاب
    Uno de los motivos para la firma del memorando de entendimiento fue la necesidad de ambos países de reprimir los delitos relacionados con el terrorismo. UN ومن بين الأسباب التي دعت إلى التوقيع على مذكرة التفاهم شعور البلدين بالحاجة إلى قمع الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    Se ha establecido la interpretación de que los delitos relacionados con el terrorismo como tal no se consideran " delitos políticos " que con arreglo a lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de extradición serían fundamento para la denegación. UN 53 - لقد استقر التفسير الذي مفاده أن الجرائم المتعلقة بالإرهاب لا تعتبر بهذه الصفة " جرائم سياسية " على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من قانون التسليم كأساس لرفض التسليم.
    En el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, aprobado el 27 de enero de 1977, se indica que las partes no tratarán a los delitos relacionados con el terrorismo de la misma manera que a los delitos de carácter político. UN وتنص الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب، المعتمدة في 27 كانون الثاني/يناير 1977، على ألا تعامل الدول الأطراف الجرائم المتعلقة بالإرهاب باعتبارها ذات طابع سياســي.
    No obstante, en este tratado no se incluyen los delitos relacionados con el terrorismo. UN غير أن الجرائم المرتبطة بالإرهاب ليست مدرجة في هذه المعاهدة.
    En la sección V figura información sobre cursos prácticos y de capacitación para la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional. UN ويورد الفصل الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي.
    IV. Información sobre cursos prácticos y de capacitación acerca de la lucha contra los delitos relacionados con el terrorismo internacional UN رابعا -معلومات عن حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية المعقودة بشأن مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي
    Todavía no se ha determinado la pena máxima para todos los delitos relacionados con el terrorismo que se prevén en la ley. UN ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Malasia reitera su posición de que la jurisdicción extraterritorial se aplica únicamente a ciertos tipos de delitos contemplados en su legislación interna y que reflejan el derecho internacional consuetudinario, como los delitos previstos en los Convenios de Ginebra de 1949 o la piratería marítima; es necesario establecer un vínculo jurisdiccional con respecto a los delitos relacionados con el terrorismo. UN وأكدت ماليزيا مجددا موقفها بأن الولاية القضائية خارج أراضي الدولة تطبق فقط على فئات معينة من الجرائم المشمولة بالتشريع المحلي والتي تعكس القانون العرفي الدولي، مثل الجرائم التي يعاقب عليها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 أو القرصنة البحرية؛ ويتعين إيجاد صلة قضائية فيما يتصل بالجرائم المتصلة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus