"los delitos terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الإرهابية
        
    • بالجرائم الإرهابية
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • الجرائم اﻻرهابية
        
    • جرائم اﻻرهاب
        
    • لجرائم الإرهاب
        
    • للجرائم الإرهابية
        
    • وجرائم الإرهاب
        
    Sería preferible prever la plena aplicación de los artículos 9 y 13 a 17 a todos los delitos terroristas cometidos en un solo Estado. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.
    Además, las severas penas impuestas a los delitos terroristas son un conveniente motivo de disuasión; UN كما أن العقوبات الصارمة التي توقع على الجرائم الإرهابية توفر رادعا مناسبا.
    Se advierte la trascendencia de esta disposición en el contexto del castigo de los delitos terroristas en general. UN ولهذا الحكم أهمية في سياق المعاقبة على الجرائم الإرهابية بصفة عامة.
    Ley sobre los delitos terroristas de 19 de diciembre de 2003: provisión UN القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003: أحكام
    La legislación antiterrorista destaca la función de los servicios del Ministerio del Interior en la prevención y la represión de los delitos terroristas. UN ويركز قانون مكافحة الإرهاب على دور خدمات وزارة الداخلية في منع جرائم الإرهاب وقمعها.
    Egipto pone el mayor celo en incluir en los convenios que ratifica en relación con el terrorismo un texto sobre la imposibilidad de considerar los delitos terroristas delitos políticos. UN وتحرص مصر على تضمين الاتفاقيات التي تبرمها بشأن الإرهاب نصا حول عدم اعتبار الجرائم الإرهابية من قبيل الجرائم السياسية.
    los delitos terroristas obedecen a un régimen procesal particular, que corresponde al orden jurídico constitucional e internacional: UN تخضع الجرائم الإرهابية لنظام إجرائي خاص يتفق مع النظام القانوني الدستوري والدولي:
    los delitos terroristas previstos en esos tratados se incluirán en el segundo proyecto de ley sobre el terrorismo que se presentará al Parlamento el próximo año. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في هاتين الاتفاقيتين في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في السنة القادمة.
    los delitos terroristas establecidos en esos tratados se incluirán en el segundo proyecto de ley sobre el terrorismo que se someterá al Parlamento a principios del año próximo. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في تلك المعاهدات في المشروع الثاني لقانون الإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في أوائل السنة القادمة.
    Jamaica coopera con la Comunidad del Caribe (CARICOM) mediante el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la aplicación, el intercambio de proyectos de ley y la ampliación de los arreglos existentes de lucha contra la delincuencia a fin de que incluyan a los delitos terroristas. UN وتتعاون جامايكا مع الجماعة الكاريبية من خلال تقاسم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتبادل مشاريع التشريعات وتوسيع نطاق الترتيبات القائمة لمكافحة الجريمة بحيث تشمل الجرائم الإرهابية.
    :: Las penas aplicables a los delitos terroristas y delitos conexos y las circunstancias en que se puede ejercer la jurisdicción en relación con esos delitos cuando se cometen fuera de Irlanda. UN :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا.
    Este proyecto de ley, relativo a la represión de los delitos terroristas y a la lucha contra el terrorismo internacional, consagra el enfoque global de Túnez sobre las modalidades para abordar el terrorismo y cooperar a nivel internacional para combatirlo. UN وهذا المشروع الذي يتعلق بزجر الجرائم الإرهابية وبمقاومة الإرهاب الدولي يجسم الرؤية التونسية الشاملة لكيفية معالجة الإرهاب والتعاون على الصعيد الدولي لمقاومته.
    Cuando los delitos terroristas son delitos graves que se incluyen entre los delitos de pillaje (hiraba), las penas que se aplican a estos delitos son muy estrictas, y pueden llegar incluso a la pena de muerte. UN ولما كانت الجرائم الإرهابية من الجرائم الخطيرة التي تدخل ضمن جرائم الحرابة فإن العقوبات التي تطبق على مثل هذه الجرائم عقوبات مشددة قد تصل عقوبتها إلى القتل.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 de la Ley de extradición, los delitos terroristas, aunque se reconozcan como delitos políticos, pueden dar lugar a extradición. UN وفقا للفقرة 1 من المادة 8 من قانون تسليم المجرمين، يمكن أن تشكل الجرائم الإرهابية سببا للتسليم، حتى وإن اعتبرت جرائم سياسية.
    Los Estados signatarios también se comprometen a reforzar la cooperación entre ellos y a prestar ayuda en forma de medidas de investigación y captura en el marco de la lucha contra los delitos terroristas. UN وأن تتعهد الدول الموقعة بتعزيز التعاون فيما بينها وتقديم المساعدة في مجال إجراءات التحري والقبض في إطار مكافحة الجرائم الإرهابية.
    Esta Convención, en su artículo 13 y siguientes, incluye todas las medidas y mecanismos existentes para ayudar a los Estados partes en las investigaciones y pesquisas judiciales relacionadas con los delitos terroristas. UN نظمت هذه الاتفاقية في المواد 13 وما بعدها كافة الإجراءات والآليات القائمة لمساعدة الدول المتعاقدة في التحقيقات وإجراءات المحاكمة المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    El nuevo capítulo se refiere a las condenas aplicables a los delitos terroristas y a su planificación, a la dirección de un grupo terrorista, a la promoción de un grupo terrorista y a la financiación del terrorismo. UN ويشتمل الفصل الجديد على الأحكام التي تطبق فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية والتخطيط لها، وإدارة الجماعات الإرهابية والترويج لها، وتمويل الإرهاب.
    3. los delitos terroristas como los previstos en los artículos 304 y 305 del Código Penal; UN 3 - جرائم الإرهاب المنصوص عليها في المواد 304 و 305 من قانون العقوبات.
    El Ministerio de Justicia de Egipto, cuando firma tratados de cooperación judicial en materia penal y acuerdos de extradición, incluye un texto por el que se descarta conceder a los delitos terroristas la consideración de delitos políticos, en los que no proceda la extradición. UN درجت وزارة العدل المصرية فيما تعقده من اتفاقيات التعاون القضائي في المجال الجنائي واتفاقيات تسليم المجرمين على النص على عدم اعتبار جرائم الإرهاب جرائم سياسية يمتنع التسليم فيها.
    Y en la misma línea, pensamos que los delitos terroristas deberían ser incluidos en la competencia de la corte internacional penal que se ha de establecer. UN ومن المنطلق نفسه، نعتقد أنه ينبغي إدراج الجرائم اﻹرهابية ضمن اختصاص المحكمـــة الجنائية الدولية المقرر إنشاؤها.
    La formulación y la adopción de instrumentos jurídicos internacionales no es más que un primer paso; los Estados deben cumplir estrictamente sus obligaciones internacionales y tomar medidas eficaces, particularmente estableciendo su jurisdicción penal respecto de los delitos terroristas y enjuiciando a los terroristas o concediendo la extradición de éstos. UN وقالت إن مفتاح القضاء على اﻹرهاب يكمن في المزيد من التعاون الدولي والعمل المنسق، وإن صياغة واعتماد صكوك دولية هو الخطوة اﻷولى فقط، إذ ينبغي للدول أن تفي تماما بالتزاماتها الدولية وأن تتخذ التدابير الفعالة خاصة بإقامة ولايتها الجنائية على جرائم اﻹرهاب ومحاكمة أو تسليم اﻹرهابيين.
    Se definen con amplitud los delitos terroristas, y las penas que se imponen demuestran la gravedad que se les otorga. UN ويشير التعريف الواسع لجرائم الإرهاب وللعقوبات المفروضة بشأنها الخطورة الممنوحة لها.
    Otras leyes y reglamentos, aunque no traten directamente de la lucha contra el terrorismo, incluyen disposiciones que revelan la gravedad con la que el poder legislativo contempla los delitos terroristas. UN 40 - وهناك قوانين وأنظمة إضافية، وإن كانت لا تتعلق بصورة مباشرة بمكافحة الإرهاب، تتضمن أحكاما تكشف عما توليه الهيئة التشريعية من أهمية للجرائم الإرهابية.
    En la actualidad, la financiación de actividades terroristas no está tipificada como delito penal y no se cuenta con legislación concreta que encare al terrorismo y a los delitos terroristas. UN وفي الوقت الحاضر، لا يشكل تمويل الأنشطة الإرهابية جريمة ولا يوجد تشريع محدد يعالج الإرهاب وجرائم الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus