Todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención están sancionados con penas de privación de libertad de entre 2 y 15 años. | UN | يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة. |
ii) La participación en cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento para su comisión. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
Se alienta a Suiza a que penalice el blanqueo del producto de todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención y de todas las variantes de estos. | UN | وتُشجَّع سويسرا على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية بمختلف أشكالها. |
ii) La participación en la comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الجرائم المقررة وفقا لهذه المادة، أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية فيما يتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
ii) La participación en cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento con ese fin. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |
Los Estados Parte cuya legislación lo permita, en el caso de que la presente Convención sirva de base para la extradición, no considerarán de carácter político ninguno de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم. |
[b) Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes todos los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención]; | UN | [(ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛]() |
Los Estados Parte cuya legislación lo permita, en el supuesto de que la presente Convención sirva de base par la extradición, no considerarán delito político ninguno de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم. |
Entre ellos pueden contarse todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | ويشمل ذلك جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
La normativa anti-sobre el lavado de dinero incluyeprevé como delito fuente a varios de los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | وتشمل تشريعاتُ مكافحة غسل الأموال ضمن الجرائم الأصلية العديدَ من الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Los artículos 26 y 27 del Ccódigo Ppenal regulan la tentativa a cometerde los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | وتتناول المادتان 26 و27 من المدوَّنة الجنائية الشروع في ارتكاب الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
i) Sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 de la presente Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a la comisión de un delito grave dentro de su territorio; | UN | `1` واحدا من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من هذه الاتفاقية، ويُرتكب خارج اقليمها بهدف ارتكاب جريمة خطيرة داخل اقليمها؛ |
3. los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo se considerarán delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | 3- تعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. |
b) De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو كانت معدّة للاستخدام في ارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
Veintisiete Estados que enviaron respuestas indicaron que estaban en condiciones aplicar, mutatis mutandis, el artículo 16 de la Convención a los delitos tipificados con arreglo al Protocolo sobre las armas de fuego. | UN | وذكر ما مجموعه 27 دولة مُجيبة أنها تستطيع تطبيق المادة 16 من الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الجرائم المحددة وفقا لبروتوكول الأسلحة النارية. |
La extradición es limitada, en la medida en que no todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención han sido tipificados como delito. | UN | كما أنَّ تسليم المجرمين محدود لأنه لم يتم تجريم جميع الجرائم المقررة بمقتضى الاتفاقية. |
i) Sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 de la presente Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a la comisión de un delito grave dentro de su territorio; | UN | `1` واحدا من الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من هذه الاتفاقية، ويُرتكب خارج إقليمها بهدف ارتكاب جريمة خطيرة داخل إقليمها؛ |
1. Alcance de los delitos determinantes cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción y la aplicación a los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | 1- نطاق الجرائم الأصلية المرتكبة داخل نطاق الولاية القضائية وخارجه والتطبيق على الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية. |
ii) La participación en la comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |
Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción amplio para iniciar procesos por cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención y establecerá un plazo mayor o interrumpirá la prescripción cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de justicia. | UN | تحدد كل دولة طرف في اطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، ، فترة تقادم طويلة تبدأ فيها الاجراءات القضائية بشأن أي فعل مجرَّم وفقا لهذه الاتفاقية، وتحدد فترة تقادم أطول أو تعلّق العمل بالتقادم في حال إفلات الجاني المزعوم من يد العدالة. |
b) Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes todos los delitos graves definidos en el artículo 2 de la presente Convención y los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 8 y 23 de la presente Convención. | UN | (ب) يتعين على كل دولة طرف أن تدرج في عداد الجرائم الأصلية كل جريمة خطيرة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من هذه الاتفاقية، والجرائم المقررة وفقا للمواد 5 و8 و23 من هذه الاتفاقية. |
La Ley 17.060 aumentó las penas máximas por los delitos tipificados con arreglo a la Convención llevándolas a un promedio de 6 años, excepto en el caso del lavado de dinero donde la pena es de 10 años. | UN | رَفَع القانون رقم 17.060 مدَّة العقوبة القصوى على الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية إلى ما متوسطه ست سنوات، باستثناء جُرم غسل الأموال الذي يُعاقَب عليه بعشر سنوات. |
3. los delitos tipificados con arreglo al artículo 6 del presente Protocolo se considerarán delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | 3- تعتبر الجرائم المقرّرة وفقا للمادة 6 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. |
3. Cuando la solicitud de extradición incluya varios delitos, de los cuales al menos uno dé lugar a extradición conforme a lo dispuesto en el presente artículo y algunos no den lugar a extradición debido al período de privación de libertad que conllevan pero guarden relación con los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención, el Estado Parte requerido podrá aplicar el presente artículo también respecto de esos delitos. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
Un Estado parte informó de que su legislación sobre la asistencia judicial recíproca en asuntos penales se complementaba con normas concretas para facilitar la presentación y recepción de solicitudes de asistencia judicial recíproca entre Estados parte en la Convención y normas relativas a los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | أفادت إحدى الدول الأطراف أن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تكمِّله لوائح تنظيمية متخصصة تيسر من تقديم واستقبال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، والتي تتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية. |