"los delitos violentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم العنف
        
    • الجرائم العنيفة
        
    • وجرائم العنف
        
    • بالجرائم العنيفة
        
    • الجريمة العنيفة
        
    • للجرائم العنيفة
        
    • والجرائم العنيفة
        
    • جريمة العنف
        
    • بجرائم العنف
        
    • والجريمة العنيفة
        
    • جرائم عنيفة
        
    • لجرائم العنف
        
    los delitos violentos son también un problema serio en todo el país, especialmente en los principales centros urbanos como Karachi y Lahore. UN كما أن جرائم العنف مشكلة خطيرة في شتى أنحاء البلد وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى مثل كراتشي ولاهور.
    El ECOMOG está trabajando con la Policía Nacional de Liberia, que no porta armas, para poner fin a los delitos violentos. UN ويعمل فريق المراقبة مع الشرطة الوطنية الليبرية، غير المسلحة، في جهودها لقمع جرائم العنف.
    Si bien la Unión Europea apoya plenamente la lucha contra los delitos violentos, a su juicio, hay sobradas pruebas de que las ejecuciones no garantizan que las sociedades sean menos violentas. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل الكفاح ضد جرائم العنف فإنه يرى أن هناك قرائن كافية بأن تنفيذ الإعدام لا يؤدي إلى وجود مجتمعات أقل عنفاً.
    Los delitos vinculados a la droga, especialmente los delitos violentos, y los decomisos de drogas se multiplican. UN فالجرائم المتصلة بالمخدرات، لا سيما الجرائم العنيفة وعمليات حجــز المخدرات مــا فتئت تتضاعف.
    El objetivo del Grupo de Tareas es reducir el contrabando y la venta de drogas y armas, el blanqueo de dinero y los delitos violentos conexos. UN وتهدف فرقة العمل إلى الحد من تهريب المخدرات والأسلحة وبيعها، وغسل الأموال، وما يرتبط بذلك من الجرائم العنيفة.
    Se hizo alusión a un estudio en el que se había examinado la relación entre la pornografía y los delitos violentos y se había llegado a la conclusión de que no podía demostrarse fehacientemente la existencia de ese vínculo. UN وأشير الى دراسة تستعرض العلاقة بين الخلاعة وجرائم العنف وتنتهي الى أنه ليس هناك دليل قاطع على وجود هذه الصلة.
    Las tendencias medias de los delitos violentos se están estabilizando en función de las diversas pautas según cada región. UN ويشهد متوسط الاتجاهات المتعلقة بالجرائم العنيفة استقرارا، مع اختلاف الأنماط باختلاف المناطق.()
    El objetivo del Grupo de Tareas es reducir el contrabando y la venta de drogas y armas, el blanqueo de dinero y los delitos violentos conexos. UN وتهدف فرقة العمل إلى التقليل من تهريب وبيع المخدرات والأسلحة، وغسل الأموال، وما يتصل بذلك من جرائم العنف.
    El objetivo del Grupo de Tareas es reducir el contrabando y la venta de drogas y armas, el blanqueo de dinero y los delitos violentos conexos. UN وتهدف فرقة العمل إلى التقليل من تهريب وبيع المخدرات والأسلحة، وغسل الأموال، وما يتصل بذلك من جرائم العنف.
    La finalización y la aplicación del plan estratégico quinquenal del Departamento para luchar contra los delitos violentos permitían esperar que mejorase aún más la situación. UN وأدى إتمــام وتنفيــذ خطة الإدارة الاستراتيجية الخمسية لمكافحة جرائم العنف إلى تزايد الآمال في تحقيق المزيد من التحسن.
    Todos los delitos violentos se examinan seriamente, sin tener en cuenta la orientación sexual de la víctima o su condición física. UN 36- ويتم النظر بجميع جرائم العنف بمنتهى الجدّية، وذلك بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الحالة البدنية للضحية.
    Las agresiones violentas son delito en todas las jurisdicciones, y la legislación protege a todas las víctimas de los delitos violentos. UN فالاعتداءات المصحوبة بالعنف تعتبر جريمة في كل ولاية قضائية، وتؤمّن القوانين الحماية لجميع ضحايا جرائم العنف.
    Las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Los actos terroristas también deben guardar relación con uno de los delitos violentos y peligrosos tipificados en la Ley. UN ولا بد للأعمال الإرهابية أيضا من أن تنطوي على إحدى الجرائم العنيفة والخطيرة المحددة في القانون السالف الذكر.
    los delitos violentos son castigados con penas de prisión mucho más largas, con lo cual aumenta el número de mujeres detenidas en un período dado. UN وتترتب على الجرائم العنيفة مدة احتجاز أطول بكثير، مما يؤدي إلى زيادة عدد النساء بالسجون في جميع الأوقات.
    También hay fiscales especializados en delitos de otra índole, como los delitos violentos graves. UN وهناك مدعون عامون متخصصون لأنواع أخرى من الجرائم، مثل الجرائم العنيفة ذات السمات الخطيرة.
    Ya han comenzado a aplicar este plan la Policía de Nepal y la Fuerza de Policía Armada, y el Gobierno afirma que se han reducido los delitos violentos. UN وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة.
    Uno de los propósitos de este plan es reducir y prevenir los delitos violentos cometidos contra los niños, incluidos los delitos sexuales. UN ومن أهداف هذه الخطة الحد من الجرائم العنيفة المرتكبة في حق الأطفال - ومنها الجرائم الجنسية - والوقاية منها.
    B. Prevención de la delincuencia en zonas urbanas, de la delincuencia juvenil y de los delitos violentos UN منع الجرائم في المناطق الحضرية وجرائم اﻷحداث وجرائم العنف
    los delitos violentos constituyen una esfera que preocupa en particular a la mujer. UN الجريمة العنيفة هي أحد المجالات التي تسبب قلقا خاصا للمرأة.
    Estas disposiciones ayudarán a asegurar que los delitos violentos cometidos contra mujeres reciban la sentencia adecuada de los tribunales. UN وستساعد هذه اﻷحكام في كفالة معالجة المحاكم للجرائم العنيفة المرتكبة في حق المرأة معالجة مناسبة.
    Además, el Protocolo permite que los organismos encargados de hacer cumplir la ley ayuden a prevenir los delitos facilitando información pertinente sobre el tráfico de armas y los delitos violentos a las instituciones que planifican el desarrollo. UN كما يتيح البروتوكول لوكالات إنفاذ القانون المساعدة في منع الجريمة عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة لمؤسسات التخطيط الإنمائية بشأن الاتجار في الأسلحة والجرائم العنيفة.
    Sigue sin resolverse el problema de los delitos violentos, y en 2012 se registraron 56 homicidios. UN وظلت مشكلة جريمة العنف دون حل، حيث سجلت 56 جريمة من جرائم القتل العمد في عام 2012.
    Sin embargo, hay también algunas importantes disparidades con respecto a los delitos violentos, como el homicidio y el robo con fuerza. UN بيد أن هناك بعض التفاوتات اللافتة للانتباه فيما يتعلق بجرائم العنف مثل القتل عمدا والسطو.
    El 31 de octubre de 2001, el Centró prestó apoyo técnico y sustantivo al Gobierno del Togo para efectuar en la capital, Lomé, la destrucción solemne de varios cientos de armas de excedentes o desecho, recogidas como parte de los esfuerzos que realiza el país para mejorar la seguridad humana y poner coto a la circulación de armas, a los delitos violentos y a la proliferación de armas pequeñas. UN 19 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدم المركز الدعم التقني والفني لحكومة توغو في تنظيم احتفال في العاصمة، لومي، لتدمير عدة مئات من الأسلحة الفائضة والزائدة عن الحاجة التي جمعت كجزء من جهود البلد لتحسين الأمن البشري ووقف تهريب الأسلحة والجريمة العنيفة وانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Continuaron los esfuerzos por llevar ante la justicia a los presuntos autores de los delitos violentos cometidos durante la crisis poselectoral. UN 11 - استمر بذل الجهود لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Se han adoptado medidas muy enérgicas para afrontar y abordar los delitos violentos, medidas que incluyen la destacada iniciativa Reno-Gore para prevenir la violencia delictiva. UN وأضافت أنه قد اتخذت عدة خطوات جسورة للتصدي لجرائم العنف ومعالجتها، بما في ذلك مبادرة رينو - غور القوية لمكافحة جرائم العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus