"los demás componentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر الأخرى
        
    • المكونات الأخرى
        
    • للعناصر الأخرى
        
    • والعناصر الأخرى
        
    • العناصر المتبقية
        
    • المكوِّنات الأخرى
        
    La protección de los testigos resultará ineficaz si no funcionan bien los demás componentes del sistema de justicia penal. UN ولن تكون حماية الشهود فعالة إذا كانت العناصر الأخرى في نظام العدالة الجنائية لا تعمل بشكل جيد أيضا.
    los demás componentes de la fase 2 se pondrán en práctica en el ámbito de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستُنفذ العناصر الأخرى من المرحلة 2 في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Si se refuerza, los demás componentes del sistema deben fortalecerse también para mantener el equilibrio del sistema. UN وتعزيزه يتطلب تعزيز العناصر الأخرى في المنظومة لتحافظ على توازنها.
    La cuestión del turismo sexual era también muy importante, pero el Grupo de Trabajo tenía que tener en cuenta hasta qué punto la estaban examinando los demás componentes de la Subcomisión. UN وتعد مسألة السياحة الجنسية مهمة جداً أيضاً بيد أن الفريق العامل بحاجة إلى النظر في مدى النطاق الذي تتولى ضمنه المكونات الأخرى للجنة الفرعية دراسة هذه المسألة.
    En apoyo de este objetivo, el componente de policía continuó elaborando estrategias policiales y reforzando su apoyo a los demás componentes de la UNFICYP mejorando su capacidad de patrullaje mediante estrategias basadas en metodologías policiales contemporáneas. UN ودعما لهذا الهدف، واصل عنصر الشرطة تطوير استراتيجيات أعمال الشرطة وعزز دعمه للعناصر الأخرى في القوة وذلك بتعزيز قدراته على القيام بالدوريات استنادا إلى الاستراتيجيات المعاصرة في منهجيات أعمال الشرطة.
    los demás componentes se presupuestan a nivel de la base de mantenimiento. UN والعناصر الأخرى في الميزانية يُحافظ على مستواها دون تغيير.
    Se prevé que la preparación de los demás componentes del marco se finalice en el primer trimestre de 2014. UN ومن المتوقع أن توضع العناصر المتبقية من الإطار في صيغتها النهائية بحلول الربع الأول من عام 2014.
    También continuará reforzando su apoyo a los demás componentes mejorando sus actividades de patrullaje. UN وستواصل أيضا تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى العناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على تسيير الدوريات.
    El énfasis de las actividades del componente de policía y su despliegue se ajustarán a las necesidades concretas que existan sobre el terreno, al igual que en el caso de los demás componentes. UN وسيتكيّف تركيز أنشطة عنصر الشرطة ونشرها مع الاحتياجات الخاصة في الميدان، وكذلك مع متطلبات العناصر الأخرى.
    Como en muchos casos tales políticas tendrán incidencia en la labor de los demás componentes de la UNMIK, es importante que esas políticas sean objeto de una coordinación adecuada dentro de la UNMIK. UN وحيث أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية سيكون لها تأثير في كثير من الحالات في أعمال العناصر الأخرى في البعثة، فمن المهم التنسيق بشكل سليم بين هذه السياسات في إطار البعثة.
    La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes. UN ولاحظـت اللجنة أنـه، كما هو الحال في العناصر الأخرى للدراسة التجريبية، تختلف المنظمات التي تقوم بوضع آليات التغذية المرتدة من الزبائن في التفاصيل إلى حـد مـا.
    En este caso, presidir la Primera Comisión en un período en que todos los demás componentes del mecanismo de desarme se encuentran estancados me brindó la oportunidad de reflexionar sobre el fondo del desarme y la no proliferación. UN وفي هذه الحالة، في وقت كانت فيه جميع العناصر الأخرى في جهاز نزع السلاح متوقفة، أتاحت لي رئاسة اللجنة الأولى فرصة للتفكير في جوهر نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El entorno de control es el fundamento de todos los demás componentes del control interno, como los recogidos en los reglamentos, normas y procedimientos establecidos, y asegura la disciplina y un ambiente estructurado. UN والبيئة الرقابية هي أساس لجميع العناصر الأخرى للرقابة الداخلية من قبيل تلك المبينة في القواعد والأنظمة والإجراءات المعمول بها، التي تكفل الانضباط وتحدد الهيكل.
    El torio es inofensivo sin los demás componentes. Open Subtitles الثوريوم بدون فائده بدون العناصر الأخرى
    6. Adopta un enfoque integral en materia de saneamiento y consecución del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible referente al saneamiento, que incluye no sólo la prestación de servicios de saneamiento domiciliarios, sino todos los demás componentes del proceso de gestión de aguas, incluida la recolección de aguas residuales y su tratamiento, reutilización y reintegro al medio ambiente natural; UN يطبق نهجا شاملا إزاء خدمات الإصحاح وتنفيذ هدف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالإصحاح، لا يشمل توفير خدمات الإصحاح المنزلية فحسب بل وجميع العناصر الأخرى ذات الصلة بعملية إدارة المياه بما في ذلك جمع الماء العادم ومعالجته وإعادة استخدامه وإعادة توزيعه على البيئة الطبيعية؛
    El acento de la reforma se pone especialmente en el Consejo de Seguridad y sólo lateralmente en los demás componentes de nuestro sistema, incluida la Asamblea General. UN فقد وضع تقرير الأمين العام التأكيد بصورة رئيسية على إصلاح مجلس الأمن، ولم يوجه سوى اهتمام جانبي إلى المكونات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Las instituciones y sus interacciones con los demás componentes de los procesos de innovación son fundamentales en el sistema de innovación nacional. UN فالمؤسسات المرعية وتفاعلاتها مع المكونات الأخرى للعمليات الابتكارية تتسم بأهمية محورية بالنسبة إلى النظام الوطني للابتكار.
    Desde esta perspectiva, el actual desequilibrio fiscal palestino no sólo puede preverse sino que debe considerarse en el marco de una recuperación y estabilización económica necesaria en particular a la luz del continuo deterioro de los demás componentes de la demanda agregada. UN ومن هذا المنظور، لا يعتبر الاختلال المالي الفلسطيني الحالي أمراً متوقعاً فحسب، بل ينبغي النظر إليه ضمن إطار إعادة التأهيل والتثبيت الاقتصاديين اللازمين، وبخاصة في ضوء استمرار تراجع المكونات الأخرى للطلب الكلي.
    La policía de las Naciones Unidas intensificará su apoyo a los demás componentes mejorando sus actividades de patrullaje. UN وستعزز شرطة الأمم المتحدة مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات.
    La policía de las Naciones Unidas intensificará su apoyo a los demás componentes mejorando sus actividades de patrullaje. UN وستعزز شرطة الأمم المتحدة مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات.
    los demás componentes se presupuestan a nivel de la base de mantenimiento. UN والعناصر الأخرى في الميزانية يُحافظ على مستواها دون تغيير.
    Por consiguiente, la Comisión insta al Secretario General a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que los demás componentes del sistema se pongan en marcha sin demora. UN وبناء عليه، تحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتأكد من أن العناصر المتبقية من النظام ستنفذ دون تأخير إضافي.
    El proyecto debería prepararse en estrecha consulta con todos los usuarios finales, incluidas las oficinas exteriores, y redactarse en su versión final sólo después de haberse aprobado todos los demás componentes de la GBR. UN وينبغي إعداد المشروع بالتشاور الكامل مع جميع المستخدِمين النهائيين، بما في ذلك المكاتب الميدانية، وعدم تصميمه بشكله النهائي إلا بعد أن يتم الاتفاق على جميع المكوِّنات الأخرى للإدارة المستنِدة إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus