En lugar de retirar parcialmente la reserva al artículo 1, el Gobierno propuso al Parlamento retirarla en su totalidad y no sólo en relación con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وعوضا عن سحب التحفظ جزئيا، اقترحت الحكومة على البرلمان سحب التحفظ كلية على المادة 1، وأن لا يقتصر أثر ذلك على الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
17. La Sra. Šimonović dice que el Protocolo Facultativo ha sido ratificado por casi todos los demás Estados miembros de la Unión Europea y se pregunta qué impide que Estonia haga lo mismo. | UN | 17 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقريبا قد صدقت على البروتوكول الاختياري، وتساءلت عما يمنع إستونيا من اتخاذ نفس هذا الإجراء. |
Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. | UN | وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004. |
No obstante, Suecia y todos los demás Estados miembros de la Unión Europea siguen comprometidos con la participación en la redacción de la convención. | UN | ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية. |
Desde que se aprobó la resolución 1390 del Consejo de Seguridad, Suecia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha estado trabajando permanentemente en una nueva legislación para aplicar cabalmente los cambios en el régimen de sanciones. | UN | ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1390 والسويد تواصل العمل، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، في مشروع تشريع جديد ينفذ بالكامل بالتغييرات التي أدخلت في نظام العقوبات. |
Austria y los demás Estados miembros de la Unión Europea (UE) han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas impuestas a la República Popular Democrática de Corea por el Consejo de Seguridad en virtud de sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) mediante la adopción de las siguientes medidas comunes: | UN | 1 - تنفذ النمسا، بالاشتراك مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009)، وذلك عن طريق التدابير الموحدة التالية: |
Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA. | UN | وقد أكملت أيرلندا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة. |
Lituania aplica sus políticas relativas al Irán junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. | UN | وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004. |
El Gobierno argentino también considera que el Gobierno británico debería abstenerse de insistir en su pretensión de ignorar tanto la existencia de esa disputa bilateral como sus consecuencias, frente a los demás Estados miembros de la Unión Europea que se encuentran empeñados en llevar adelante la iniciativa más avanzada de integración regional existente en la actualidad. | UN | وتعتبر الحكومة الأرجنتينية أيضا أن على الحكومة البريطانية التوقف عن الإصرار على محاولتها تجاهل وجود هذا النزاع الثنائي وعواقبه، أمام الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي هي بصدد دخول أكثر مبادرات الاندماج الإقليمي تقدما في الوقت الحاضر. |
Finlandia también se ha adherido al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha suscrito la enmienda a esta última, ha completado las revisiones necesarias de su legislación y está dispuesta a ratificar la enmienda junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | كما انضمت فنلندا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ووقّعت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأدخلت التعديلات المطلوبة على تشريعاتها، وهي مستعدة للتصديق على هذا التعديل، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Bélgica y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas enunciadas en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) adoptando la Posición Común 2006/795/PESC de 20 de noviembre de 2006. | UN | وقد نفّذت بلجيكا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، باتخاذها الموقف المشترك 2006/795/PESC المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La República de Letonia y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente la prohibición de viajar y las restricciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2136 (2014) mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حظر السفر والقيود المالية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2136 (2014) من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
Alemania y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas contra Côte d ' Ivoire impuestas por las resoluciones 1572 (2004) y 1643 (2005) del Consejo de Seguridad, adoptando las siguientes medidas: | UN | 1 - نفذت ألمانيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1643(2005) حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية(): |
211. Bélgica, junto a los demás Estados miembros de la Unión Europea, dio nuevo impulso a la cuestión de la igualdad salarial durante su presidencia del Consejo de la Unión Europea (segundo semestre de 2010). | UN | 211- وأعطت بلجيكا دفعاً جديداً لموضوع المساواة في الأجور إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، وذلك بمناسبة تولي بلجيكا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي (النصف الثاني من عام 2010). |
El Reglamento núm. 224/2014 del Consejo es vinculante en su totalidad y directamente aplicable en la República de Chipre, así como en todos los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ولائحة المجلس 224/2014 ملزمة بكاملها وهي تسري بشكل مباشر في جمهورية قبرص، وكذلك في جميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
La directiva 91/477/EEC del Consejo Europeo de 1991 impone a Alemania, así como a todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, la obligación de permitir la adquisición de determinadas categorías de armas sólo a personas que tengan una " buena causa " para poseer esas armas y que no sea probable que representen un peligro para el orden o la seguridad públicos. | UN | يفرض قرار المجلس الأوروبي 91/477/EEC لعام 1991 على ألمانيا، وعلى جميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي؛ الالتزام بأن تسمح بحيازة فئة محددة من الأسلحة فقط من قبل الأشخاص الذين لديهم " سبب وجيه " لحيازة هذه الأسلحة والذين لا يحتمل أن يشكلوا خطرا على النظام العام أو السلامة. |
Esa es la razón por la cual Francia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, exhorta a todos los Estados partes en la Convención a que aprueben en noviembre próximo un mandato para negociar un instrumento que prohíba las municiones en racimo que causan daños inaceptables a las poblaciones civiles, como lo propone la Unión Europea. | UN | وبالتالي، وبالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، تناشد فرنسا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر، على النحو الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي، ولاية للتفاوض بشأن صك يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين. |
Portugal y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado de manera conjunta las medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea impuestas por las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) del Consejo de Seguridad mediante las siguientes medidas comunes: | UN | تنفذ البرتغال، بالاشتراك مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، وذلك باتخاذ التدابير الموحدة التالية: |
Junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea y de conformidad con las decisiones de la Unión Europea, reiteramos también nuestro pleno compromiso con las conversaciones de Ginebra, y esperamos que arrojen resultados concretos y sostenibles en el futuro. | UN | كما نؤكد مجددا، نحن والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع قرارات الاتحاد، التزامنا الكامل بمحادثات جنيف ونأمل في أن تسفر عن نتائج ملموسة ومستدامة في المستقبل القريب جدا. |
Lituania aplica sus políticas relativas a la República Popular Democrática de Corea de forma concertada con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Con respecto a los demás Estados miembros de la Unión Europea, la entrega de fugitivos se efectúa en consonancia con los requisitos de la Decisión Marco del Consejo de Europa de 13 de junio de 2002 relativa a la orden de detención europea. | UN | وفيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري للمجلس الأوروبي المؤرَّخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي. |
Finlandia ha concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y ha firmado y ratificado el Protocolo adicional, que entró en vigor el 30 de abril de 2004, al mismo tiempo que los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد أبرمت فنلندا اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعت وصدقت على البروتوكول الإضافي الذي دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 وذلك بالتزامن مع باقي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |