"los demás países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان اﻷخرى في
        
    • بقية بلدان
        
    • بلدان أخرى في
        
    • باقي بلدان
        
    • البلدان الأخرى من
        
    • للبلدان اﻷخرى في
        
    • بلدان أخرى من
        
    • والبلدان اﻷخرى في
        
    • غيرها من بلدان
        
    • لبلدان أخرى في
        
    Esperamos que los demás países de la región sigan este ejemplo. UN ونأمل في أن تحذو البلدان اﻷخرى في المنطقة حذوها.
    El Consejo reafirma la necesidad de que se respeten la soberanía y la integridad territorial de Tayikistán y de todos los demás países de la región, así como la inviolabilidad de sus fronteras. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    Asimismo, instamos a los demás países de la región a que actuaran con la misma moderación. UN وناشدنا البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تمارس نفس القدر من ضبط النفس.
    En los demás países de la región, la capacidad de refino no se modificó durante el período. UN وفي بقية بلدان المنطقة ظلت القدرة التكريرية على حالها خلال هذه الفترة.
    El desempleo siguió subiendo en todos los demás países de la región, afectando en especial los trabajadores más jóvenes. UN واستمر ارتفاع البطالة في بلدان أخرى في المنطقة مؤثرا علي شباب العمال بوجه خاص.
    No existe ningún sistema formal de fiscalización de la droga que cubra los nueve millones de personas que viven en los demás países de Oceanía. UN ولا توجد نظم رسمية لرصد المخدرات تشمل السكان البالغ عددهم 9 ملايين نسمة الذين يعيشون في باقي بلدان أوقيانوسيا.
    Aprovecho la oportunidad para exhortar a los demás países de Asia y África a que consideren la posibilidad de sumarse a la AALCO. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو البلدان الأخرى من آسيا وأفريقيا إلى النظر في الانضمام إلى عضوية المنظمة.
    A diferencia de Chile y de la mayoría de los demás países de la región, la privatización no ha desempeñado ningún papel en el ajuste fiscal de Colombia. UN وخلافاً لشيلي ولمعظم البلدان اﻷخرى في المنطقة لم يكن للخصخصة دور يُذكر في عملية التكيف المالي في كولومبيا.
    Las estadísticas de los demás países de la CEI no se han revisado aún de manera análoga. UN ولم يجر حتى اﻵن القيام بعمليات مماثلة لتنقيح بيانات البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Según los datos obtenidos, el volumen del comercio ilícito de drogas tiende a crecer, abriéndose una nueva ruta de tráfico en Khorog-Osh para continuar hacia los demás países de la CEI. UN وطبقا للبيانات المتاحة، فإن حجم المخدرات الداخلة في الاتجار غير المشـروع آخــذ فــي الازدياد، بافتتاح طريق خورغ أوش الجديــد ﻹعـادة الشحن إلى البلدان اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة.
    Sin embargo, se registra ahora una mayor divergencia entre el comportamiento de diversas economías, destacando particularmente el hecho de que las tendencias en el Brasil - que influye de manera determinante en el conjunto -se contrastan con las de la mayoría de los demás países de la región. UN إلا أن أداء مختلف الاقتصادات إزداد تفاوتا. فأداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    El Consejo reafirma la necesidad de que se respeten la soberanía y la integridad territorial de Tayikistán y de todos los demás países de la región, así como la inviolabilidad de sus fronteras. UN " ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    Situado en la zona de desarrollo más dinámica del mundo, Viet Nam es plenamente consciente del peligro que representa el creciente desequilibrio que existe entre su nivel de desarrollo económico y el de los demás países de la región. UN إن فييت نام نظرا لموقعها في منطقة تعد أكثر مناطق العالم دينامية من حيث التنمية، تدرك تماما المخاطر التي تنجم عن الفجوة المتزايدة فيما بين مستويات تنميتها ومستويات البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Casi todos los demás países de la región, que no habían sido tan afectados por la crisis, tuvieron un desempeño relativamente bueno. UN ومعظم بقية بلدان المنطقة التي كان تأثرها بالأزمة أقل شدة كان أداؤها حسنا نسبيا.
    En la fase II, los demás países de la IGAD desplegarían sus contingentes a la espera de que llegaran los contingentes de la Unión Africana. UN وخلال المرحلة الثانية، ستتولى بقية بلدان الهيئة الحكومية الدولية إيفاد القوات ريثما يجري إيفاد القوات التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Si se orienta hacia el porvenir y protege y promueve firmemente los derechos humanos, Túnez podrá adquirir la estatura moral necesaria para influir en los demás países de la región. UN وتونس المتطلعة إلى المستقبل والتي تحمي وتشجع بثبات حقوق الإنسان هي تونس التي ستكسب المكانة المعنوية الرفيعة التي منها تؤثر في بلدان أخرى في المنطقة. الحواشي
    En cambio, la dependencia de la exportación de productos básicos es aún muy elevada en los demás países de la región. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    En los demás países de las respectivas subregiones, las oficinas prácticamente no desarrollaban ninguna actividad, ya que carecían de recursos para hacerse representar en ellos y participar en los equipos de las Naciones Unidas. UN والمكاتب دون الإقليمية غير ناشطة في معظم الأحيان في البلدان الأخرى من مناطقها دون الإقليمية بسبب افتقارها إلى الموارد لضمان التمثيل والمشاركة على المستوى القطري في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Entre 1950 y 1994, la población de esos países aumentó en un 191%, en comparación con un 158% para los demás países de las regiones menos adelantadas. UN وفي الفترة ما بين عام ١٩٥٠ وعام ١٩٩٤ ازداد عدد سكان هذه البلدان بنسبة ١٩١ في المائة مقابل ١٥٨ في المائة بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المناطق اﻷقل نموا.
    En los años sesenta, la inmigración en Suiza, como en los demás países de Europa occidental, se componía principalmente de hombres jóvenes en busca de trabajo. UN وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل.
    Junto con los demás países de la subregión, Swazilandia, vecino, socio y aliado de Sudáfrica, tiene motivos especiales para congratularse del feliz proceso de transición en Sudáfrica. UN وسوازيلند، بوصفها بلدا مجاورا ومشاركا وحليفا، والبلدان اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية، لديها أسبابها الخاصة للابتهاج بالعملية الانتقالية الناجحة في جنوب افريقيا.
    Finlandia, junto con los demás países de Europa septentrional, hizo un llamamiento a todos los países que aún no lo hubieran hecho, para que se adhirieran al Tratado. UN وذكر أن فنلندا، مع غيرها من بلدان الشمال اﻷوروبي تناشد جميع البلدان التي لم تنضم حتى اﻵن الى المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Un tema de especial importancia para Bulgaria y también, según creo, para los demás países de la región es la repercusión negativa sobre la economía nacional de la aplicación estricta de las sanciones económicas impuestas hasta hace poco por el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia. UN وثمة مسألة ذات أهمية خاصة لبلغاريا، وأيضا، حسبما اعتقد، لبلدان أخرى في المنطقة، هي مسألة الأثر السلبي في الاقتصاد القومي المترتب على التنفيذ الصارم للجزاءات الاقتصادية التي فرضها حتى وقت قريب مجلس الأمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus