"los demás países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية الأخرى
        
    • بلدان نامية أخرى
        
    • سائر البلدان النامية
        
    • غيرها من البلدان النامية
        
    • الاقتصادات النامية الأخرى
        
    • والبلدان النامية الأخرى
        
    • جميع البلدان النامية اﻷخرى
        
    • للبلدان النامية الأخرى
        
    • جميع اﻻقتصادات النامية اﻷخرى
        
    • بقية البلدان النامية
        
    • الدول النامية الأخرى
        
    • لبلدان نامية أخرى
        
    La mediana de este indicador en los demás países en desarrollo es del 0,29%. UN بينما تبلغ الحصة الوسيطة في البلدان النامية الأخرى نسبة 0.29 في المائة.
    Creemos que este objetivo entraña un mensaje importante y permanente para los demás países en desarrollo. UN ونرى أن هذا الهدف يقدم رسالة هامة وثابتة إلى البلدان النامية الأخرى.
    Para lograrlo, al igual que los demás países en desarrollo, necesita una asistencia técnica sostenida, tanto bilateral como multilateral. UN ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Se estaba prestando también apoyo a los demás países en desarrollo para estimular el desarrollo sostenible. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    los demás países en desarrollo siguen, en su mayoría, dependiendo de la asistencia de los donantes. UN ويتواصل اعتماد معظم البلدان النامية الأخرى على مساعدة المانحين.
    Algunos países de medianos ingresos están tratando de eliminar bolsas de pobreza extrema, y la mayoría de los demás países en desarrollo tienen dificultades para cumplir algunos de los objetivos. UN وتجاهد بعض البلدان ذات الدخل المتوسط من أجل القضاء على جيوب الفقر المدقع، كما تواجه معظم البلدان النامية الأخرى تحديات في تحقيق بعض من هذه الأهداف.
    A este respecto, sus productos deben llegar a los mercados mundiales con un grado de competitividad comparable a la de los demás países en desarrollo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم أن تصل منتجاتها إلى الأسواق العالمية بقدرة تنافسية تماثل قدرة البلدان النامية الأخرى.
    China y la India alcanzaron un crecimiento elevado y el grupo de los países menos adelantados creció más rápido que el promedio de los demás países en desarrollo. UN وحققت الصين والهند نموا مرتفعا، ونمت أقل البلدان نموا كمجموعة بمعدل أسرع من متوسط البلدان النامية الأخرى.
    En los demás países en desarrollo, la edad mediana en la actualidad es 27 años y se calcula que para mediados de siglo habrá aumentado a 39. UN ويبلغ العمر الوسيط حاليا في البلدان النامية الأخرى 27 عاما، ويتوقع أن يزيد ليبلغ 39 عاما بحلول منتصف القرن.
    También se prevé que se registrarán mejoras en cuanto a la salud y la longevidad en los demás países en desarrollo y los desarrollados. Gráfico I UN ومن المتوقع أيضا حدوث حالات تحسن في مجالي الرعاية الصحية وطول العمر في البلدان النامية الأخرى والبلدان المتقدمة النمو.
    Muchos de ellos, aunque no todos, han sufrido la crisis con más virulencia que la mayoría de los demás países en desarrollo. UN وقد تضرر العديد منها، وإن لم يكن كلها، من الأزمة أكثر من معظم البلدان النامية الأخرى.
    Como coorganizadora del proceso de Tokio, y a través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina continuará alentando las reuniones que den lugar a medidas prácticas para promover una cooperación Sur-Sur encaminada a que los países africanos se beneficien de las experiencias de los demás países en desarrollo. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية الأخرى.
    Como coorganizadora del proceso de Tokio, y a través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina continuará alentando las reuniones que den lugar a medidas prácticas para promover una cooperación Sur-Sur encaminada a que los países africanos se beneficien de las experiencias de los demás países en desarrollo. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية الأخرى.
    La reducción de la participación total de los países en desarrollo significaría que el aumento de la participación de algunos mercados emergentes se haría a expensas de los demás países en desarrollo. UN فانخفاض مجموع حصص البلدان النامية سيعني بأن زيادة حصص بعض اقتصادات السوق الناشئة قد تم على حساب جميع البلدان النامية الأخرى.
    Se estaba prestando también apoyo a los demás países en desarrollo para estimular el desarrollo sostenible. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    Se estaba prestando también apoyo a los demás países en desarrollo para estimular el desarrollo sostenible. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    Actualmente, la pobreza, tanto en el Camerún como en los demás países en desarrollo, es la principal dificultad con que se tropieza para el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمثّل الفقر اليوم في الكاميرون وفي سائر البلدان النامية العقبة الرئيسية التي تعوق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Organización debe ampliar el alcance de sus actividades en los PMA y los demás países en desarrollo y aumentar la asistencia que presta a sus instituciones. UN وينبغي أن توسع المنظمة نطاق أنشطتها في أقل البلدان نموا وفي غيرها من البلدان النامية وأن تزيد المساعدة التي تقدمها إلى مؤسساتها.
    Asia oriental: Todos los demás países en desarrollo de Asia y el Pacífico. UN شرق آسيا: جميع الاقتصادات النامية الأخرى في آسيا والمحيط الهادئ.
    La delegación hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que brindara el correspondiente apoyo a Barbados y los demás países en desarrollo. UN وطالب الوفد المجتمع الدولي بدعم بربادوس والبلدان النامية الأخرى في هذا الصدد.
    Todos los demás países en desarrollo se clasifican como países importadores de combustibles. UN وتصنف جميع البلدان النامية اﻷخرى بوصفها بلدان مستوردة للوقود.
    Sin embargo, los BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica) podían ofrecer a los demás países en desarrollo enfoques nuevos y altamente eficaces para reducir la pobreza, por ejemplo programas de transferencia, que podrían replicarse en otros lugares. UN بيد أن مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا يمكن أن توفر للبلدان النامية الأخرى نهجاً جديدة وفعالة جداً في الحد من الفقر، بما في ذلك برامج التحول التي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    Si bien dichos Estados sufren las mismas limitaciones que todos los demás países en desarrollo en lo que concierne a su proceso de desarrollo, factores especiales de vulnerabilidad los colocan en una situación aún más desventajosa. UN ففي الوقت الذي تعاني فيه هذه الدول من نفس القيود التي تعاني منها بقية البلدان النامية في عملية التنمية الجارية فيها، فإنها أقل حظا بسبب ما تتسم به من عوامل ضعف خاصة بها.
    En ese sentido, destacaron la necesidad de participar junto a los demás países en desarrollo en la toma de decisiones económicas. UN كما شددوا على ضرورة مشاركة تلك البلدان الدول النامية الأخرى في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    El promedio de los demás países en desarrollo es de 1,35 tep per capita. UN ويبلغ المتوسط بالنسبة لبلدان نامية أخرى 1.35 طن للفرد الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus