"los derechos al agua y al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق في المياه والصرف
        
    • الحقوق في المياه وخدمات الصرف
        
    • الحق في المياه والحق في
        
    • الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف
        
    • للحقوق في المياه والصرف
        
    • الحق في المياه وفي
        
    • بالحقوق في المياه والصرف
        
    • بالحق في المياه والحق في
        
    • للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف
        
    El Protocolo comparte los mismos principios que los derechos al agua y al saneamiento y presta atención específica al acceso en condiciones equitativas. UN ويتضمن هذا البروتوكول المبادئ نفسها التي تنطوي عليها الحقوق في المياه والصرف الصحي، ويولي اهتماماً خاصاً للمساواة في الحصول على الخدمات.
    9. los derechos al agua y al saneamiento también han recibido prioridad en las iniciativas internacionales emprendidas en el contexto de la cooperación para el desarrollo. UN 9- كما حظيت الحقوق في المياه والصرف الصحي بالأولوية في المبادرات الدولية التي أُطلقت في سياق التعاون الإنمائي.
    La lucha contra la violación de los derechos al agua y al saneamiento supone invariablemente hacer frente a patrones endémicos de desigualdad. UN ولذلك فإن التصدي لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يسهم دائماً في مواجهة أنماط عدم المساواة الشائعة.
    68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. UN 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة.
    En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Los Estados tienen que lograr la plena realización de los derechos al agua y al saneamiento en forma progresiva. UN ويتعين على الدول أن تحقق الإعمال الكامل للحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً.
    La experiencia de la iniciativa Saneamiento y Agua para Todos ha demostrado que la participación de los ministros de finanzas es muy importante a fin de conseguir un apoyo presupuestario suficiente para hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة من مبادرة الصرف الصحي والمياه للجميع أن مشاركة وزارات المالية حققت تأثيرات كبيرة في ضمان توفير الدعم المالي الكافي لإعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Novedades recientes hacen pensar que en la evaluación mundial para 2012 se incluirán también aspectos relativos a los derechos al agua y al saneamiento. UN وتشير التطورات الحديثة إلى أن الجوانب المتعلقة بالحقوق في المياه والصرف الصحي ستُدرج أيضاً في التقرير المذكور لعام 2012.
    Eso es fundamental para que los derechos al agua y al saneamiento se integren en las políticas y programas, se formulen normas apropiadas y se establezca el marco regulador necesario. UN ويعتبر هذا الاعتراف عاملاً حاسماً لضمان إدماج الحقوق في المياه والصرف الصحي في السياسات والبرامج، ولضمان وضع المعايير ذات الصلة والإطار التنظيمي الضروري.
    Como el equipo de apoyo recibe una formación adecuada en lo que respecta a los derechos al agua y al saneamiento, puede promover prácticas participativas y no discriminatorias en las actividades de los grupos de usuarios. UN ونظراً إلى أن فريق الدعم مدرب في مجال الحقوق في المياه والصرف الصحي، فبمقدوره تعزيز الممارسات التشاركية وغير التمييزية في أنشطة جماعات مستخدمي المياه.
    65. Es preciso prestar especial atención a las emergencias al intentar hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento debido al carácter inmediato y generalmente imprevisto de esa necesidad. UN 65- تتطلب حالات الطوارئ إيلاء اعتبار خاص لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي، نظراً إلى أن الحاجة إلى هذه الخدمات تتسم بطابع عاجل وغير متوقع.
    En el manual recién actualizado de Esfera se destacan los derechos al agua y al saneamiento y se pide que se respeten los principios de la no discriminación, la participación y el acceso a la información. UN ويشير الدليل المحدَّث الذي أصدره المشروع مؤخراً إلى الحقوق في المياه والصرف الصحي، ويطالب بدعم مبادئ عدم التمييز والمشاركة والحصول على المعلومات.
    78. Aunque la obligación de hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento incumbe al Estado, las empresas comerciales también tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos. UN 78- في الوقت الذي تقع فيه مسؤولية إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي على عاتق الدولة، فإن على المؤسسات التجارية أيضاً مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    Si son muy escasas o inexistentes las demandas referidas a las violaciones más críticas, complejas y de amplio espectro de los derechos al agua y al saneamiento, quiere decir que es necesario transformar el sistema de justicia. UN فعدم النظر إلاّ في قليل من المطالبات التي تتناول أخطر انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي وأوسعها نطاقاً وأعقدها، أو عدم النظر فيها مطلقاً، يشير إلى ضرورة تحويل نظام العدالة.
    En general, las violaciones de los derechos al agua y al saneamiento han sido abordadas con mayor eficacia en los Estados cuyas salvaguardas constitucionales y legislativas garantizan la justiciabilidad directa o indirecta de esos derechos. UN وبشكل عام، كان التعامل مع انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي أكثر فعالية في الدول التي تكفل فيها الضمانات الدستورية والتشريعية قابلية تلك الحقوق للمقاضاة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Ello permite a los tribunales supervisar los progresos realizados y dictar órdenes suplementarias para asegurarse de que tanto el proceso como sus resultados sean compatibles con los derechos al agua y al saneamiento. UN ويتيح ذلك للمحاكم الإشراف على مسار التقدم وإصدار أوامر تبعية لضمان اتساق كل من العملية ونتائجها مع الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Los Estados deben aprovechar al máximo los recursos disponibles para la realización de los derechos al agua y al saneamiento, recurriendo a la asistencia internacional cuando sea necesario. UN ويجب على الدول أن تستفيد أقصى استفادة من الموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي، مع اللجوء إلى المساعدة الدولية عند الاقتضاء.
    54. En último término, el sistema de financiación debe permitir poner en práctica los planes y estrategias y los Estados deben aprovechar al máximo los recursos disponibles para hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento, incluso en tiempos de crisis económica. UN 54- وفي نهاية المطاف، يجب أن يمكِّن نظام التمويل من تنفيذ الخطط والاستراتيجيات، بحيث تستفيد الدول أقصى استفادة من الموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي، بما في ذلك في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    La preparación y adopción de estrategias y planes realizables es una manifestación de esa visión de futuro y puede indicar de qué manera un Estado se propone hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    9. Estos criterios reflejan la necesidad de adoptar un enfoque integral, global y coherente a fin de realizar plenamente los derechos al agua y al saneamiento para todos. UN 9- وتعكس هذه المعايير الحاجة إلى اتباع نهج جامع وشامل ومتسق إزاء إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع إعمالاً كاملاً.
    84. Las organizaciones de la sociedad civil están también bien situadas para evaluar el respeto por parte del Estado y las entidades privadas de los derechos al agua y al saneamiento. UN 84- ويمكن أيضاً لمنظمات المجتمع المدني أن تقيّم مدى امتثال الدولة والقطاع الخاص للحقوق في المياه والصرف الصحي.
    105. La Relatora Especial espera que los ejemplos muy concretos contenidos en el presente compendio demuestren que la aplicación de las normas de derechos humanos no es una utopía y que sirvan de inspiración de nuevas prácticas influidas por los derechos al agua y al saneamiento. UN 105- وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تثبت الأمثلة العملية الواردة في هذه الخلاصة أن تطبيق معايير حقوق الإنسان ليس ضرباً من الأحلام، وأن تكون هذه الأمثلة حافزاً لمزيد من الممارسات الداعمة للحقوق في المياه والصرف الصحي.
    Las controversias sobre la propiedad de la tierra, la falta de reconocimiento de los derechos a la tierra y el carácter oficioso de los arreglos concertados afecta también a los derechos al agua y al saneamiento, así como a la salud. UN والمنازعات المتعلقة بملكية الأرض، وعدم الاعتراف بملكية الأرض، والطابع غير الرسمي للاستيطان إنما تؤثر أيضاً على الحق في المياه وفي المرافق الصحية وفي الصحة.
    13. Los Estados reconocen cada vez más los derechos al agua y al saneamiento en sus leyes nacionales y algunos países también los han reconocido en sus constituciones. UN 13- يتزايد اعتراف الدول بالحقوق في المياه والصرف الصحي في تشريعاتها المحلية، كما اعترفت بعض البلدان بالحقوق في المياه و/أو الصرف الصحي في دساتيرها().
    Del 20 al 28 de julio de 2010, la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento llevó a cabo una misión oficial en el Japón a fin de evaluar de qué manera el Gobierno garantizaba el disfrute de los derechos al agua y al saneamiento. UN اضطلعت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ببعثة إلى اليابان في الفترة من 20 إلى 28 تموز/يوليه 2010 من أجل تقييم الطريقة التي تضمن فيها الحكومة التمتع بالحق في المياه والحق في خدمات الصرف الصحي.
    22. El contenido normativo de los derechos al agua y al saneamiento constituye una buena base para dicha evaluación. UN 22- ويعتبر المحتوى المعياري للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أساساً جيداً لهذا التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus