Otros actores privados pueden tener un impacto en los derechos al agua y el saneamiento mediante sus actividades industriales o agrícolas. | UN | وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية. |
En gran medida, sus actividades se han centrado en recopilar las buenas prácticas y proporcionar orientación sobre la manera de hacer efectivos los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وقد ركزت أنشطتها إلى حد بعيد على تجميع الممارسات الجيدة وتقديم الإرشادات بشأن كيفية إعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Sin embargo, las épocas de crisis en sí mismas no provocan inevitablemente retrocesos en la realización de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ومع ذلك، فإن أوقات الأزمات في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى تراجع في إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
49. La realización progresiva de los derechos al agua y el saneamiento no se traduce automáticamente en mayores costos. | UN | 49 - لا يُترجم الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تلقائياً إلى ارتفاع في التكاليف. |
El presente informe aplica este marco y desarrolla una tipología de las violaciones más corrientes de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ويطبق هذا التقرير هذا الإطار، ويصنّف أنماط الانتهاكات الشائعة للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Estas diversas posibilidades deben examinarse detenidamente para determinar la tecnología más conveniente en cada situación a fin de lograr el ejercicio pleno de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وينبغي بحث هذه الخيارات بعناية لمعرفة أي التكنولوجيا أنسب في سياق معين لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي بصفة كاملة. |
La rendición de cuentas exige a los Estados ofrecer vías de recurso eficaces en caso de que se violen los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وتقتضي المساءلة من الدول إتاحة سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاكات للحقوق في المياه والصرف الصحي. |
ii) Ser objeto de amplia difusión, entre otras cosas para aumentar la conciencia sobre el efecto omnipresente del estigma en el ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | أن تُنشر على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي بأثر الوصم المتفشي على ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Si se prestara mayor atención a las violaciones de los derechos al agua y el saneamiento y a sus causas estructurales, se podría empoderar a los grupos marginados para que pudieran disponer de recursos efectivos. | UN | وقد تُكمّن الفئات المهمشة من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة عن طريق إيلاء اهتمام أكبر بانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي وأسبابها الهيكلية. |
15. La Relatora Especial adopta una visión global de las violaciones de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 15- وتتبنى المقررة الخاصة فهماً شاملاً لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
A pesar de que todos los tipos de violaciones de los derechos al agua y el saneamiento son graves, la denegación del acceso a los servicios debido a la discriminación o la desconexión de los servicios pueden que sea más fácilmente identificables como violaciones. | UN | ومع أن جميع أنواع انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي خطيرة، فقد يكون من الأسهل أن يُحدّد ضمن الانتهاكات الحرمانُ من الحصول على الخدمات نتيجة التمييز أو قطع الخدمات. |
44. Las violaciones de los derechos humanos pueden obedecer a la apropiación indebida de recursos destinados a hacer efectivos los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 44- يمكن أن تنتج انتهاكات حقوق الإنسان عن سوء التصرف في الموارد المخصصة لإعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
73. La finalidad de un examen centrado en la vulneración de los derechos al agua y el saneamiento es promover una acción más concertada para garantizar el acceso a la justicia. | UN | 73- إن الغاية من النظر بتركيز أكبر في انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي هي التشجيع على اتخاذ إجراءات أكثر تضافراً لضمان الوصول إلى العدالة. |
En los Estados donde ello no sea aún así, los tribunales y gobiernos deberían guiarse por la evolución internacional en este ámbito y reconocer la justiciabilidad de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وفي الدول التي لا يتوفر فيها ذلك بعد، ينبغي أن تسترشد المحاكم والحكومات بالتطورات الدولية وتعترف بقابلية الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي للمقاضاة. |
Del mismo modo, una vez aplicada la política, las evaluaciones ex post de su impacto sobre los derechos humanos son un instrumento importante que los gobiernos pueden usar para cumplir con su obligación de supervisar la realización de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وبالمثل، فبعد تطبيق هذه السياسات، تعد التقييمات القبلية لأثرها على حقوق الإنسان أداة مهمة يمكن أن تستخدمها الدول للوفاء بالتزامها برصد مدى إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
83. La realización sostenible a largo plazo de los derechos al agua y el saneamiento exige la rendición de cuentas. | UN | 83- إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة على المدى الطويل يتطلب تطبيق مبدأ المساءلة. |
Los actos y omisiones que provoquen retrocesos en la realización progresiva de los derechos al agua y el saneamiento ponen en peligro la sostenibilidad. | UN | فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر. |
A. Los derechos humanos y la orientación de los recursos 41. El éxito en la obtención de los recursos necesarios para lograr el acceso universal no garantiza por sí solo el pleno ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 41 - النجاح في حشد الموارد اللازمة لضمان حصول الجميع على خدمات المياه والصرف الصحي لا يكفل في حد ذاته النجاح في الإعمال الكامل للحق في المياه والصرف الصحي. |
Cuando la escasez de recursos impide a un Estado hacer plenamente efectivos inmediatamente los derechos al agua y el saneamiento, existe la obligación inmediata de adoptar una estrategia para dar efectividad a esos derechos. | UN | وإذا كانت محدودية الموارد تمنع الدولة من الإعمال الكامل الفوري للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي، فإنها ملزمة باعتماد استراتيجية لإعمال تلك الحقوق فوراً. |
La decisión de delegar la prestación de servicios debe ir presidida por una evaluación ex ante que considere detenidamente los posibles efectos sobre la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي. |
En último término, sin embargo, la realización a largo plazo de los derechos al agua y el saneamiento, al igual que todos los derechos humanos, requiere una cultura de la responsabilidad más amplia, que solo puede florecer en una atmósfera de buena gobernanza, instituciones democráticas sólidas y transparencia. | UN | غير أنه في نهاية المطاف يستلزم الإعمال الطويل الأجل للحقوق في المياه والصرف الصحي، مثلما هو الحال مع حقوق الإنسان، تعزيز ثقافة المساءلة التي لا تزدهر إلا في مناخ من الإدارة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية القوية والشفافية. |
Las personas que carecen de hogar suelen tener un acceso limitado a agua, retretes y duchas, y la aplicación de esas ordenanzas se traduce en la denegación de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وكثيراً ما تكون سبل وصول عديمي المأوى إلى مرافق المياه والمراحيض والحمامات محدودة، ويؤدي إعمال هذه القواعد من ثم إلى حرمانهم من الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Esas medidas deben basarse en el reconocimiento expreso de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛ |