"los derechos culturales de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق الثقافية للأقليات
        
    • بالحقوق الثقافية لﻷقليات
        
    Debido a su población multicultural, Ucrania presta especial atención a la protección de los derechos humanos, en particular los derechos culturales de las minorías. UN وتولي أوكرانيا، نظراً للتعدد الثقافي لسكانها، اهتماما خاصا بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الثقافية للأقليات.
    65. La promoción de los derechos culturales de las minorías es necesaria para fomentar el ejercicio efectivo de sus derechos en materia de educación. UN 65- وتعزيز الحقوق الثقافية للأقليات ضروري لزيادة إعمال حقوقهم التعليمية.
    Esto se recoge en la legislación interna de Azerbaiyán relativa a la cultura, que incorpora los principios de respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos culturales de las minorías étnicas. UN ويتجلى ذلك في التشريعات الوطنية المتعلقة بالثقافة، والتي تتضمن مبادئ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية للأقليات العرقية.
    Aunque es consciente de que el Gobierno intenta salvaguardar los derechos culturales de las minorías y garantizar la igualdad entre los géneros, el Estado Parte tiene la responsabilidad de encontrar soluciones creativas, porque la protección del derecho consuetudinario y religioso podría ir en detrimento del objetivo de plena igualdad para las mujeres. UN وعلى الرغم من أنها تدرك أن الحكومة تحاول حماية الحقوق الثقافية للأقليات وضمان المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية تطوير حلول مبتكرة لأن حماية القوانين العرفية والدينية يمكن أن يضر بهدف تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    La República de Eslovenia aplica medidas jurídicas y judiciales para combatir el racismo, incluso garantizando la realización de los derechos culturales de las minorías nacionales y étnicas. UN 12 - وحكومة سلوفينيا بصدد تنفيذ تدابير قانونية وقضائية لمكافحة العنصرية، من بينها إعمال الحقوق الثقافية للأقليات الوطنية والإثنية.
    Se reconocía que la seguridad respecto a la tierra, con sus vínculos con la generación de ingresos y la seguridad alimentaria, era una cuestión fundamental para muchos pobres, y se la consideraba un asunto mucho más crítico dada su importancia para la protección de los derechos culturales de las minorías y los indígenas. UN واعتُرف بتأمين الأرض وما يرتبط به من توليد للدخل، كما اعترف بالأمن الغذائي بوصفه قضية أساسية للعديد من الفقراء، واعتُبر قضية أشد خطراً نظراً إلى أهميته في مجال حماية الحقوق الثقافية للأقليات والشعوب الأصلية.
    186.221 Seguir procurando garantizar todos los derechos humanos, incluidos los derechos culturales de las minorías (Japón); UN 186-221- بذل المزيد من الجهود لضمان جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الثقافية للأقليات (اليابان)؛
    82. Mayor salvaguardia de los derechos culturales de las minorías étnicas, y protección cabal de los derechos de las minorías étnicas a utilizar y desarrollar sus propios idiomas y sistemas de escritura. UN 82- زيادة حماية الحقوق الثقافية للأقليات الإثنية، وحماية حقوق الأقليات الإثنية في استخدام وتطوير لغاتها ونظم الكتابة الخاصة بها بصورة واعية.
    26. El observador del Iraq señaló que algunas disposiciones constitucionales protegían a las minorías y hacían referencia concreta a la Ley Nº 35 que regía la región del Curdistán iraquí y a una ley relativa a la protección de los derechos culturales de las minorías. UN 25- لاحظ المراقب عن العراق أن هناك عددا من الأحكام الدستورية التي تحمي الأقليات وأشار على وجه التحديد إلى القانون رقم 35 المنظم لإقليم كردستان العراقي وإلى قانون يتعلق بحماية الحقوق الثقافية للأقليات.
    Desde 2008 hasta 2012, la Oficina se centró en ratificar la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y en implementar los derechos culturales de las minorías, especialmente en Francia y Grecia, los últimos Estados miembros de la Unión Europea en ratificar el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y que, por lo tanto, no reconocen los derechos de las minorías. UN في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، ركز المكتب على التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات في أوروبا وتنفيذ الحقوق الثقافية للأقليات ولا سيما في فرنسا واليونان، آخر دولتين في الاتحاد الأوروبي تصدقان على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التي لا تعترف بحقوق الأقليات.
    Alemania e Italia han tomado medidas para promover los derechos culturales de las minorías y sus idiomas, y para establecer vínculos más estrechos con las autoridades nacionales. UN فقد اتخذت ألمانيا وإيطاليا خطوات للنهوض بالحقوق الثقافية لﻷقليات والحفاظ على لغاتها وتوثيق صلاتها بالسلطات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus