"los derechos culturales y lingüísticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق الثقافية واللغوية
        
    • والحقوق الثقافية واللغوية
        
    Explicó que para promover los derechos de las minorías habría que centrarse en los derechos culturales y lingüísticos. UN وشرح أن طريقة النهوض بحقوق الأقليات هي التركيز على الحقوق الثقافية واللغوية.
    :: Afirmamos y declaramos nuestro apoyo a una sociedad donde se garanticen y aseguren los derechos culturales y lingüísticos de todas las comunidades UN :: إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة.
    Todos los idiomas de Nigeria se hablaban en las emisoras gubernamentales, y distintas iniciativas privadas y públicas promovían los derechos culturales y lingüísticos sin ninguna limitación. UN ومحطات البث المملوكة للحكومة هي ناطقة بجميع اللغات النيجيرية وتشجع المبادرات الخاصة والعامة الحقوق الثقافية واللغوية دون أية قيود.
    El Instituto Real para la Cultura Amazigh había elaborado una estrategia para la promoción de los derechos culturales y lingüísticos de los amazigh. UN 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ.
    El estudio formuló varias recomendaciones, en particular la de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en toda estrategia nacional de adaptación para tener en cuenta los conocimientos tradicionales y los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos pastorales indígenas. UN وقدمت الدراسة عدداً من التوصيات، تشمل توصية باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في أي استراتيجية من استراتيجيات التكيف الوطنية، على أن تأخذ في الاعتبار المعارف التقليدية والحقوق الثقافية واللغوية للشعوب الأصلية التي تعتمد على المراعي في حياتها.
    Entre ellas cabe mencionar violaciones de los derechos a la libertad de circulación, a ejercer abiertamente los derechos culturales y lingüísticos, al trabajo y a condiciones de trabajo seguras y a gozar de un nivel de vida adecuado, sin discriminación de ningún tipo. UN وتشمل هذه الانتهاكات الحق في حرية التنقل وممارسة الحقوق الثقافية واللغوية علانية، وفي العمل وفي ظروف عمل آمنة، وفي التمتع بمستوى معيشي لائق دون تمييز من أي نوع.
    305. El Comité observa que no se respetan plenamente los derechos culturales y lingüísticos de los basarwa (o san), especialmente en lo que se refiere a los planes de estudio y el acceso a los medios de información. UN 305- وتلاحظ اللجنة أن الحقوق الثقافية واللغوية للسكان الباساروا والسان غير محترمة بالكامل لا سيما في المناهج التعليمية وفيما يتعلق بالوصول إلى وسائل الإعلام.
    Resulta preocupante que, dadas las condiciones en las gobernaciones septentrionales, las minorías puedan verse privadas del derecho de autonomía y los derechos culturales y lingüísticos que les confiere la legislación. UN ٣٤٧ - وأعرب عن القلق فيما يتعلق بما إذا كان أفراد اﻷقليات، في ظل الظروف السائدة في المحافظات الشمالية، قادرين على التمتع بالحقوق التي منحهم إياها التشريع بشأن الحكم الذاتي والتشريع بشأن الحقوق الثقافية واللغوية.
    18. Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y, en particular, la Relatora Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales, han hecho un examen en profundidad de los derechos culturales y lingüísticos en su relación con los pueblos indígenas. UN 18- وقام المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والخبيرة المستقلة في ميدان الحقوق الثقافية، بدراسة الحقوق الثقافية واللغوية دراسةً متعمقةً من حيث صلتها بالشعوب الأصلية.
    los derechos culturales y lingüísticos forman parte de un conjunto de derechos enunciados en la Declaración y, como tales, son esenciales para la aplicación general de esta. UN وتدخل الحقوق الثقافية واللغوية في صلب مجموعة الحقوق المحددة في الإعلان، وتنطوي بذلك على أهمية حاسمة في تنفيذ الإعلان بوجه عام().
    18. Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y, en particular, la Relatora Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales, han hecho un examen en profundidad de los derechos culturales, y lingüísticos en su relación con los pueblos indígenas. UN 18- وقام المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والخبيرة المستقلة في ميدان الحقوق الثقافية، بدراسة الحقوق الثقافية واللغوية دراسةً متعمقةً من حيث صلتها بالشعوب الأصلية.
    los derechos culturales y lingüísticos forman parte de un conjunto de derechos enunciados en la Declaración y, como tales, son esenciales para la aplicación general de esta. UN وتدخل الحقوق الثقافية واللغوية في صلب مجموعة الحقوق المحددة في الإعلان، وتنطوي بذلك على أهمية حاسمة في تنفيذ الإعلان بوجه عام().
    Tomando nota del estudio realizado por el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas acerca del papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas, según el cual los derechos culturales y lingüísticos son indivisibles y centrales a todos los demás derechos, UN وإذ يحيط علماًً بالدراسة التي أجرتها آلية الخبراء الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية، والتي تُبيّن أن الحقوق الثقافية واللغوية غير قابلة للتجزئة ومركزية بالنسبة إلى جميع الحقوق الأخرى()،
    23. Como se afirma en el informe de la Relatora Especial sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra, es necesario reconocer la estrecha relación existente entre los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas y sus derechos a sus tierras, territorios y recursos, para garantizar el respeto del derecho a la libre determinación de estos pueblos. UN 23- ومن الضروري الاعتراف بالصلة الوثيقة بين الحقوق الثقافية واللغوية للشعوب الأصلية وحقوقها المرتبطة بأراضيها وأقاليمها ومواردها لضمان احترام حقها في تقرير المصير()، كما يُعترف بها في تقرير المقرر الخاص عن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض().
    23. Como se afirma en el informe de la Relatora Especial sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra, es necesario reconocer la estrecha relación existente entre los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas y sus derechos a sus tierras, territorios y recursos, para garantizar el respeto al derecho de libre determinación de estos pueblos. UN 23- ومن الضروري الاعتراف بالصلة الوثيقة بين الحقوق الثقافية واللغوية للشعوب الأصلية وحقوقها المرتبطة بأراضيها وأقاليمها ومواردها لضمان احترام حقها في تقرير المصير()، كما يُعترف بها في تقرير المقرر الخاص عن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض().
    Por consiguiente, estimó que el reconocimiento de la lengua tamazight (lengua bereber) en 2002 y la creación del Consejo Superior de la Lengua Tamazight habían sido concesiones puramente formales, porque no habían producido cambios concretos a favor del respeto efectivo de los derechos culturales y lingüísticos de los amazigh. UN ولذلك اعتبر المؤتمر أن الإقرار، في عام 2002، بترقية اللغة الأمازيغية (اللغة البربرية) إلى لغة وطنية وإنشاء المجلس الأعلى للغة الأمازيغية لم يكن سوى تنازلاً شكلياً على اعتبار أن ذلك لم يحدِث أي تغيير ملموس لصالح احترام الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ احتراماً فعلياً.
    8. los derechos culturales y lingüísticos son indivisibles y centrales a todos los demás derechos, incluidos los enunciados en el Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales (1989), de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 8- والحقوق الثقافية واللغوية غير قابلة للتجزئة وهي محور جميع الحقوق الأخرى، بما في ذلك ما تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (1989).
    8. los derechos culturales y lingüísticos son indivisibles y centrales a todos los demás derechos, incluidos los enunciados en el Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales (1989), de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 8- والحقوق الثقافية واللغوية غير قابلة للتجزئة وهي محور جميع الحقوق الأخرى، بما في ذلك ما تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (1989).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus