"los derechos de acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الوصول
        
    • حقوق استخدام
        
    • وحقوق الوصول
        
    • حقوق الدخول
        
    • حقوق الحصول
        
    • حقوق النفاذ
        
    • حقوق الانتفاع
        
    • لحقوق الوصول
        
    • وحقوق الحصول
        
    • حقوق إمكانية الوصول
        
    • رسوم الوصول
        
    • صلاحيات الوصول
        
    • حقوق القيد
        
    • الحقوق المتعلقة بالدخول
        
    ii) Proporcionar identificadores y contraseñas al usuario y velar por la seguridad de los derechos de acceso; UN ' ٢` توفير هويات المستعملين وكلمات السر وضمان حقوق الوصول المأمون؛
    Esas medidas también plantean problemas en relación con los derechos de acceso y los derechos de explotación en las regiones. UN وهذه التدابير تطرح أيضا مسائل حقوق الوصول إلى المناطق وحقوق التعدين فيها.
    El ACNUR informó que se daban pocas soluciones coordinadas a problemas técnicos o riesgos similares, o a los derechos de acceso y gestión de la seguridad. UN وذكرت المفوضية عددا قليلا من الحلول المنسقة لمشاكل فنية أو أعطاب أو مخاطر متماثلة، أو حقوق الوصول وإدارة الأمن.
    En asociación con la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión de la Secretaría, el DIP administra los derechos de acceso, así como la estructura de directorio del sitio. UN و تتولى إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة، الإشراف على حقوق استخدام الموقع وتنظيم دليله.
    iv) Asegurar y supervisar la integridad y la seguridad de la red, los derechos de acceso a la red, su rendimiento y sus recursos; UN ' ٤` ضمان ورصد سلامة الشبكة وأمنها وحقوق الوصول إليها واﻷداء والموارد؛
    los derechos de acceso se conceden a grupos de usuarios. UN وتُمنح حقوق الدخول حسب فئات المستعملين.
    55. Acceso al trabajo y a los medios de subsistencia. El Representante destacó las mayores deficiencias en lo concerniente a la aplicación de los derechos de acceso al trabajo y a los medios de subsistencia después de los desastres naturales. UN 55- الحصول على العمل وموارد الرزق: لاحظ الممثل الثغرات الأكبر في تطبيق حقوق الحصول على العمل وموارد الرزق بعد الكوارث.
    Entre estos incentivos pueden figurar los derechos de acceso a la pesca, que pueden negociarse como incentivos de comercialización. UN ويمكن أن تشمل هذه الحوافز حقوق الوصول إلى المصائد، التي يمكن تبادلها كحوافز تقوم على أساس السوق.
    Esto significa que el Convenio TIR sólo trata de la parte relativa a las aduanas y no de los derechos de acceso o la libertad de tránsito. UN وهذا يعني أن اتفاقية النقل البري الدولي لا تتصدى إلا إلى عنصر الجمارك، ولا تتناول حقوق الوصول أو حرية المرور العابر.
    El proceso de examen no incluía verificar los derechos de acceso de usuarios que se hubieran ido de la organización o hubieran cambiado de funciones. UN وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم.
    los derechos de acceso de occidente estaban protegidos por un acuerdo de las cuatro potencias. Open Subtitles حقوق الوصول الغربية كانت مصونة بواسطة اتفاقية القوى الأربعة
    El mecanismo de solución de controversias de la OMC, que fortalece el sistema comercial multilateral, proporciona un recurso eficiente y eficaz para defender los derechos de acceso a los mercados. UN إن آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، التي تعــزز النظــام التجاري المتعدد اﻷطراف، توفر وسيلة كفؤة وفعالــة للدفــاع عن حقوق الوصول إلى اﻷسواق.
    Por consiguiente, la ulterior aclaración de las cuestiones pendientes puede integrarse en el plan del OIEA, a condición de que el Organismo sea capaz de ejercer plenamente los derechos de acceso que le reconoce el plan. UN ومن ثم يمكن إدراج مزيد من الايضاحات عن المسائل المتبقية في خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشرط أن تتمكن الوكالة من ممارسة حقوق الوصول الواردة في الخطة ممارسة كاملة.
    Por lo tanto, no está claro en qué medida se han anulado debidamente las cuentas inactivas y los derechos de acceso de las personas que han abandonado la Organización. UN ولذا، فليس من الواضح مدى انتشار حسابات المستخدمين الخاملة، أو ما إذا كانت هناك ما يدل على أن حقوق استخدام النظم والشبكات التي كان يتمتع بها أشخاص تركوا المنظمة قد أُلغيت على النحو الواجب.
    Otras destacaron la necesidad de ofrecer incentivos a los interesados para que invirtieran en la ordenación sostenible de las tierras mejorando la seguridad de la tenencia y los derechos de acceso a la tierra, el agua, los bosques y otros recursos naturales. UN وأبرزت مداخلات أخرى الحاجة إلى تقديم حوافز لأصحاب المصلحة من أجل الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق تحسين حيازة الأرض وحقوق الوصول إلى الأراضي والمياه والغابات وسواها من الموارد الطبيعية.
    Había casos en que las modificaciones de la situación de las personas no se comunicaban oficialmente a los encargados de gestionar los derechos de acceso. UN 203 - كانت ثمة حالات أُبلغ فيها رسميا المسؤولون عن تنظيم حقوق الدخول بحدوث تغييرات في أوضاع الأشخاص.
    Según una opinión, la aclaración y el fortalecimiento de los derechos de acceso, incluido el uso de cupos de pesca transferibles, aumentaría la eficacia económica y evitaría la sobrepesca. UN ويذهب رأي إلى أن توضيح وتعزيز حقوق الحصول على الموارد، بما في ذلك استخدام حصص الصيد القابلة للتحويل، سيزيد الكفاءة الاقتصادية ويتفادى الإفراط في صيد الأسماك.
    Se han otorgado todos los derechos de acceso necesarios a los oficiales de finanzas de las oficinas regionales. UN 643 - حصل موظفو الشؤون المالية الإقليميون على جميع حقوق النفاذ اللازمة لاستخدام النظام.
    En la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea la gestión de los derechos de acceso se delegó en parte en miembros del personal local. UN 310- في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، فوّضت إدارة حقوق الانتفاع بنظم المعلومات جزئيا إلى الموظفين المحليين.
    Las pruebas de los controles realizadas no revelaron ninguna violación de los derechos de acceso. UN 128 - وكشف اختبار الضوابط عدم وجود مخالفات لحقوق الوصول إلى مراجعات الحسابات.
    Además, es insuficiente el grado de reforma y aplicación de las políticas y leyes dirigidas a garantizar la legitimidad de los títulos de propiedad y los derechos de acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك مستوى غير كاف من الإصلاح ولتطبيق السياسات والتشريعات التي تضمن ملكية قانونية واضحة وحقوق الحصول على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد الطبيعية.
    La secretaría de la Caja se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara la adecuación de los derechos de acceso de los analistas de programas, centrándose específicamente en el acceso al entorno de producción, y estableciera procedimientos para los casos en que el acceso al entorno de producción fuera necesario. UN 204 - واتفقت أمانة الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن تستعرض مدى صحة حقوق إمكانية الوصول المخولة لمحللي البرامج مع التركيز بوجه خاص على إمكانية الوصول إلى بيئة الإنتاج، وأن تضع إجراءات ترمي إلى ضبط الحالات التي تقتضي إتاحة إمكانية الوصول إلى بيئة الإنتاج.
    Una cuestión que creaba problemas era que muchos países en desarrollo no tenían los fondos necesarios para pagar los derechos de acceso a esas bases de datos y los propios contribuyentes podrían no tener acceso. UN وتتمثل إحدى المعضلات في أن كثيرا من البلدان النامية لا تتوافر لديها الأموال اللازمة لدفع رسوم الوصول إلى قواعد البيانات تلك، وأن دافعي الضرائب قد لا يتمتعون هم أنفسهم بفرص الوصول إليها.
    Elaborar, aprobar y establecer una política y un procedimiento detallados de gestión de las cuentas de los usuarios para aplicarlos en la gestión del acceso de los usuarios y examinar periódicamente la adecuación de los derechos de acceso concedidos a los usuarios UN صياغة سياسة وإجراءات مفصلة لإدارة حسابات المستخدمين، واعتماد تلك السياسة والإجراءات وتنفيذها لكي تتبع في مجال إدارة وصول المستخدمين، وإجراء مراجعة منتظمة للتحقق من سلامة صلاحيات الوصول الممنوحة للمستخدمين
    En el párrafo 137, el ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: a) aprovechara la inminente implementación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales para eliminar los asientos de comprobantes del libro diario; y b) reforzara los controles internos de esos asientos y los derechos de acceso para hacerlos. UN 746 - في الفقرة 137، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يقوم بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) الاستفادة من التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة للتخلي عن استخدام قيود في سجلات اليومية؛ (ب) تعزيز الرقابة الداخلية على القيود في سجلات اليومية وعلى حقوق القيد فيها.
    En la Secretaría hay dos tipos de situaciones diferentes relacionadas con la creación y mantenimiento de los derechos de acceso. UN 324 - وهناك داخل الأمانة العامة، حالتان مختلفتان بشأن إنشاء وتعهُّد الحقوق المتعلقة بالدخول إلى النظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus