"los derechos de aduana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسوم الجمركية
        
    • التعريفات الجمركية
        
    • بالرسوم الجمركية
        
    • التعريفات المفروضة
        
    • الرسوم التعريفية
        
    • للتعريفات
        
    • ايرادات الجمارك
        
    • بالتعريفات
        
    • والرسوم الجمركية
        
    • تعريفات المنتجات
        
    • العائدات الجمركية
        
    • الإيرادات الجمركية
        
    En algunos grandes mercados se han llevado a cabo reducciones notables de los derechos de aduana en favor de un mayor número de productos del sector del calzado. UN وطبقت، في بعض اﻷسواق الرئيسية، تخفيضات كبيرة في الرسوم الجمركية على عدد أكبر من خطوط المنتجات في قطاع اﻷحذية.
    Los acuerdos comerciales regionales utilizan la reducción y la eliminación de los derechos de aduana como método principal para liberalizar el comercio. UN وقد كان تخفيض الرسوم الجمركية وإلغاؤها هو الطريقة الرئيسية لتحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي.
    iv) los derechos de aduana y otros gravámenes nacionales pagaderos en el país importador por la importación o venta de las mercancías. UN ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها.
    El artículo 19 faculta a un funcionario de aduanas para abrir y examinar los paquetes enviados por correo desde el extranjero con el fin de determinar los derechos de aduana que correspondan. UN فترخص المادة ٩١ لموظف الجمارك بفتح وفحص الطرود التي ترسل بالبريد من الخارج لتقدير التعريفات الجمركية التي ينبغي فرضها.
    La Unión Europea está dispuesta a trabajar para seguir fomentando la eliminación de los derechos de aduana y los cupos, un gran esfuerzo que esperemos que otros países imiten. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل من أجل إحراز مزيد من التقدم في إزالة الرسوم الجمركية والحصص، وهو مجهود كبير نأمل أن تحذو حذوه البلدان الأخرى.
    Como consecuencia de la situación de fronteras abiertas con Macedonia y Albania, se introdujeron en Kosovo y Metohija 250.000 vehículos sin el pago de los derechos de aduana. UN نتيجة لفتح الحدود مع مقدونيا وألبانيا أدخلت 000 250 مركبة إلى كوسوفو وميتوهيا دون دفع الرسوم الجمركية.
    El depósito en efectivo se abonó como garantía de pago de los derechos de aduana sobre equipo importado temporalmente al Iraq. UN وقد دُفع هذا الإيداع النقدي كضمان لدفع الرسوم الجمركية على المعدات المستوردة إلى العراق بشكل مؤقت.
    4. Pago de derechos aduaneros El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único. UN يدفع مقدم الإقرار الرسوم الجمركية المحددة في الوثيقة الإدارية الوحيدة.
    289. La mayor parte de los Estados árabes ha adoptado una política de liberalización del comercio y ha reducido los derechos de aduana. UN تبنت أغلب الدول العربية سياسات تحرير التجارة وخفض الرسوم الجمركية.
    Esto indica que los derechos de aduana no son el único obstáculo para el fortalecimiento de los intercambios. UN الأمر الذي يوضح أن الرسوم الجمركية ليست العائق الوحيد أمام انسياب التجارة.
    Aumentó el número de agentes y se disminuyeron los derechos de aduana en un 40%. UN وزاد عدد المخلصين الجمركيين بينما انخفضت الرسوم الجمركية بنسبة 40 في المائة.
    La primera iniciativa jurídica será fortalecer el orden de los derechos de aduana. UN وستتمثل المبادرة القانونية الأولى في تعزيز نظام الرسوم الجمركية.
    Ello reduce los derechos de aduana y de importación. UN ويؤدي ذلك إلى تخفيض الرسوم الجمركية والرسوم المفروضة على الواردات.
    Más aún, el presupuesto aprobado para la misión no incluye ninguna partida de gastos para los derechos de aduana, impuestos interiores, cargas fiscales y otras tasas que el Gobierno, sus agentes y las autoridades locales imponen a la ONUMOZ. UN وعلاوة على ذلك، لا تتضمن ميزانية البعثة الموافق عليها، أي مخصصات لتغطية الرسوم الجمركية ورسوم الانتاج، والضرائب واﻷتعاب والرسوم اﻷخرى التي تفرضها الحكومة أو موظفوها أو سلطاتها المحلية على العملية.
    Por ejemplo, se han levantado todas las limitaciones a la importación y exportación de inversiones extranjeras, se han suprimido los derechos de aduana de los bienes importados a Uzbekistán y las empresas conjuntas están exentas de impuestos durante cinco años. UN فأزيلـــت مثلا جميع القيود التي كانت تعوق صادرات وواردات الاستثمارات اﻷجنبية. كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان. وتعفى المشاريع المشتركة من الضرائب لمدة خمس سنوات.
    La reducción de los derechos de aduana para esos productos iba del 10 al 100%. UN أما نسبة تخفيض التعريفات الجمركية لتلك المنتجات فقد تراوحت بين ٠١ في المائة و٠٠١ في المائة.
    Barbados sigue aplicando una política liberal de comercio exterior basada primordialmente en los derechos de aduana y en la aplicación de un régimen de licencias para la importación de productos agrícolas sensibles. UN وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة.
    En el marco de la liberalización del comercio, los derechos de aduana han bajado a niveles tales que en muchos casos cualquier reducción adicional ya no tendría un impacto significativo. UN وبفضل تحرير التجارة، هبطت التعريفات الجمركية إلى مستويات لم يعد معها، في حالات عديدة، أثر يذكر لأي تخفيض إضافي.
    La primera iniciativa jurídica sería fortalecer el orden de los derechos de aduana. UN وستتمثّل المبادرة القانونية الأولى في تعزيز الأمر المتعلّق بالرسوم الجمركية.
    Los Estados Unidos recomiendan la eliminación de los derechos de aduana que gravan las mercancías utilizadas en la producción de energía. UN وتوصي الولايات المتحدة بإلغاء التعريفات المفروضة على السلع المتصلة بالطاقة.
    Por ejemplo, se han suprimido los derechos de aduana para muchos productos del sector farmacéutico, el sector siderúrgico, el de la maquinaria agrícola, el de los muebles y el de los juguetes. UN فقد ألغيت، على سبيل المثال، الرسوم التعريفية على العديد من خطوط المنتجات في قطاعات المستحضرات الصيدلية والصلب والمعدات الزراعية واﻷثاث ولعب اﻷطفال.
    47. Los Estados miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) han discutido una propuesta presentada a comienzos de 1994 para la creación de una zona sudamericana de libre comercio mediante la eliminación gradual de los derechos de aduana en un plazo de diez años. UN ٤٧- نظرت الدول اﻷعضاء في رابطة امريكا اللاتينية للتكامل في اقتراح قُدم في بداية عام ١٩٩٤ لانشاء منطقة تجارة حرة ﻷمريكا الجنوبية من خلال الازالة التدريجية للتعريفات عبر ١٠ سنوات.
    Uno de los objetivos del SIDUNEA es aumentar el producto de los derechos de aduana, que en muchos países es la primera partida de ingresos del presupuesto. UN ومن أهداف أسيكودا زيادة ايرادات الجمارك التي تعد المساهم اﻷكبر في الميزانيات في كثير من البلدان.
    Por lo que atañe a los derechos de aduana, los países en desarrollo pueden sacar provecho de su eliminación o reducción sustancial en una amplia gama de productos. UN ففيما يتعلق بالتعريفات قد تستفيد البلدان النامية من إلغاء التعريفات أو تخفيضها بمقدار كبير لترويج طائفة كبيرة من منتجاتها.
    El vendedor había establecido con el comprador 14 contratos de venta de sombreros y vendido a este último las mercancías a través de un tercero que se encargaba del pago del flete, de los derechos de aduana y de otras tareas conexas. UN فقد أبرم البائع أربعة عشر عقداً مع المشتري بشأن بيع قبّعات. وباع البائع المنتجات للمشتري عن طريق طرف ثالث، كان مسؤولاً عن دفع أجور الشحن والرسوم الجمركية وعمّا يتصل بذلك من مهام.
    Para ello en la próxima ronda de reducciones arancelarias agrícolas debiera adoptarse el método de una fórmula que tuviera expresamente por finalidad la reducción de las dispersiones y picos arancelarios, por ejemplo la fórmula de reducción de los derechos de aduana industriales en tres fases propuesta por la Unión Europea en el Consejo General de la OMC. UN ولهذا الغرض، ينبغي اتباع نهج قائم على اعتماد صيغة في الجولة المقبلة لتخفيض تعريفات المنتجات الزراعية، يستهدف بالتحديد إجراء تخفيضات للتشتتات التعريفية وللذروات التعريفية، مثل صيغة تخفيض التعريفات الصناعية على ثلاث درجات، التي اقترحها الاتحاد الأوروبي على المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    los derechos de aduana han aumentado moderadamente en los dos últimos años, pese al gran número de exenciones y franquicias, como se ha informado en anteriores informes del Grupo de Expertos. UN وشهدت العائدات الجمركية ارتفاعا متواضعا في السنتين الماضيتين، وذلك على الرغم من حجم الاستثناءات والإعفاءات الكبير، على نحو ما ورد في تقارير الفريق السابقة.
    18. los derechos de aduana son el principal componente de las finanzas públicas de la Autoridad Palestina, y de hecho representan del 60 al 70% de sus entradas. UN 18- وتشكل الإيرادات الجمركية حجز الزاوية في المالية العامة للسلطة الفلسطينية، حيث تمثل نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجموع الإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus