Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino | UN | حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado desde 1991 para seguir mejorando el régimen jurídico de protección de los derechos económicos, sociales y culturales de los ciudadanos sirios, tal como se enuncian en el Pacto y, en particular, los derechos de las minorías étnicas. | UN | ويرجى ذكر الخطوات التي اتخذت منذ عام 1991 لزيادة تحسين النظام القانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سوريا حسبما جاءت في العهد، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية. |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La violación de los derechos de las minorías étnicas se tipifica actualmente como un delito motivado por el odio. | UN | وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية. |
Sin embargo, quedaba pendiente la tarea de potenciar los derechos de las minorías étnicas y nacionales. | UN | لكنها رأت أن تحسين حقوق الأقليات الإثنية والوطنية ما زال يشكل تحدياً. |
5. La cuestión de los derechos de las minorías étnicas sobre la tierra consta de dos aspectos. | UN | 5- ومضى قائلاً إن لمسألة حقوق الأقليات الإثنية في الملكية العقارية جانبين. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، مما يلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Sin embargo, en ciertas situaciones, en particular según la configuración étnica de la sociedad y cuando se solicitan, los sistemas de educación separada pueden proteger los derechos de las minorías étnicas y religiosas. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، ورهناً خاصة بالتكوين الإثني للمجتمع وعند الطلب، من شأن نظام التعليم المنفصل أن يحمي حقوق الأقليات الإثنية والدينية. |
En la Constitución de la Federación de Rusia la esfera de la cultura y la protección de los derechos de las minorías étnicas son competencia conjunta de la Federación y de las entidades que la componen. | UN | ويعتبر دستور الاتحاد أن ميدان الثقافة وكذلك حماية حقوق الأقليات الإثنية إنما يخضع للعمل المشترك بين الاتحاد والأقاليم المكونة له. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa, la Federación de Rusia y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | المجتمع العالمي لحياة المسيحية الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية |
China garantiza los derechos de las minorías étnicas a administrar sus propios asuntos y los asuntos estatales con arreglo a la ley. | UN | تضمن الصين حقوق الأقليات العرقية لإدارة شؤونها الخاصة وشؤون الدولة تطبيقاً للقوانين. |
El Oficial prestará especial atención a los derechos de las minorías étnicas y religiosas. | UN | وسيركز هذا الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية والدينية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas y efectivas de carácter legislativo o de otra naturaleza, como políticas públicas para garantizar el reconocimiento de los derechos de las minorías étnicas a expresar su propia cultura e identidad. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة وفعالة تشريعية وغير تشريعية، من قبيل السياسات العامة التي تضمن الاعتراف بحقوق الأقليات الإثنية في التعبير عن ثقافتها وهويتها. |
los derechos de las minorías étnicas y religiosas están claramente reconocidos en la Constitución del Irán, en particular en el preámbulo y los artículos 13 a 15. | UN | ويعترف الدستور الإيراني، ولا سيما في الديباجة وفي المواد من 13 إلى 15، بحقوق الأقليات العرقية والدينية. |
Como primera medida, las denominadas nuevas " autoridades " introdujeron un proyecto de ley escandaloso para la revisión de la política de idiomas, que constituye una vulneración directa de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وكانت أول خطوة أقدم عليها ما يسمى بالسلطات الجديدة طرح مشروع قانون لتنقيح السياسة اللغوية يُعَدُّ انتهاكا مباشرا لحقوق الأقليات الإثنية. |
El Congreso apoya la labor de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y ha mantenido un estrecho contacto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre cuestiones relativas a los derechos de la mujer, los derechos de las minorías étnicas y religiosas y los derechos de los refugiados. | UN | ويؤيد المؤتمر أعمال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، وأقام المؤتمر اتصالا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن المسائل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الأقليات العرقية والدينية وحقوق اللاجئين. |
La protección de los derechos de las minorías étnicas es un requisito previo para la paz y estabilidad, tanto del país como de la región en conjunto. | UN | ذلك أن حماية اﻷقليات العرقية هي شرط أساسي للسلم والاستقرار، سواء في داخل البلد أم في المنطقة ككل. |
Se expresó la esperanza de que la difícil situación actual se resolvería respetando los derechos humanos y los derechos de las minorías étnicas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في حسم حالة القلق الراهنة فيما يتعلق بحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية. |