"los derechos de las minorías a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأقليات في
        
    • بحقوق الأقليات في
        
    • بحقوق الأقليات على
        
    • حقوق الأقليات على
        
    Solicitó al Grupo de Trabajo que pidiera al Gobierno de Myanmar que aboliera la Ley sobre la ciudadanía e incorporara los derechos de las minorías a la legislación nacional. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    Hay pruebas que indican que es esencial la incorporación de los derechos de las minorías a los sistemas de alerta temprana. UN وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري.
    La Constitución garantizaba los derechos de las minorías a profesar libremente su religión y visitar sus lugares de culto. UN ويكفل الدستور حقوق الأقليات في حرية إقامة الشعائر الدينية وارتياد أماكن العبادة.
    28. El observador de la Asociación Islámica Ahmadiyya mencionó que ni los gobiernos ni las minorías comprendían siempre las disposiciones que figuraban en la Declaración, en particular en lo que respectaba a los derechos de las minorías a profesar y practicar su propia religión. UN 27- قال المراقب عن الرابطة الأحمدية الإسلامية إن الحكومات وكذلك الأقليات لم تفهم دائما الأحكام الواردة في الإعلان، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات في اعتناق أديانها وممارستها.
    El Programa de becas para las minorías del ACNUDH fomentó las capacidades de promoción de representantes de las minorías, que posteriormente pusieron en marcha iniciativas concretas para promover los derechos de las minorías a nivel local. UN وقد تولى برنامج الزمالات الخاص بالأقليات لدى المفوضية بناء مهارات الدعوة لدى ممثلي الأقليات الذين قاموا بعد ذلك بمبادرات واقعية للنهوض بحقوق الأقليات على المستوى المحلي.
    196. El Comité acoge con agrado la creación de la Secretaría de Minorías, que hace más visibles los derechos de las minorías a nivel federal y les proporciona mayores oportunidades de expresar sus inquietudes ante los órganos ejecutivos y legislativos federales. UN 196- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة الأقليات التي تعمل على زيادة إبراز حقوق الأقليات على المستوى الاتحادي وتتيح قدراً أكبر من الفرص للأقليات للإعراب عن شواغلها لدى الهيئات الاتحادية التنفيذية والتشريعية.
    Se recomendó además que el PNUD, el Grupo del Banco Mundial y otros agentes de desarrollo incorporasen los derechos de las minorías a sus programas por países. UN وأوصى كذلك بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي، وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة بإدراج حقوق الأقليات في برامجها القطرية.
    Se debatieron diversas cuestiones temáticas, entre ellas la relación entre las minorías, la libre determinación y la autonomía; la incorporación de los derechos de las minorías a los programas y estrategias encaminados al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como las minorías y la prevención y solución de conflictos, incluida la conveniencia de elaborar un perfil y una matriz de las minorías. UN وبحثت العديد من القضايا المواضيعية وتشمل العلاقات بين الأقليات وتقرير المصير والحكم الذاتي وإدماج حقوق الأقليات في صميم البرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذا موضوع الأقليات ومنع النزاعات وتسويتها، بما في ذلك مدى فائدة وضع موجز لبيانات الأقليات وسجل لها.
    En todos los sectores se constataron problemas relacionados con el medio ambiente que tuvieron consecuencias negativas sobre distintos derechos, entre ellos, el derecho a la salud, el derecho a la vida, el derecho a una alimentación y vivienda adecuadas, los derechos de las minorías a la cultura y el derecho a beneficiarse del progreso científico. UN فقد أُثيرت شواغل بيئية فيما يتصل بكل القطاعات وتُرجمت إلى آثارٍ على عدد من الحقوق تشمل الحق في الصحة، والحق في الحياة، والحق في غذاء كاف وفي السكن اللائق، وكذا حقوق الأقليات في الثقافة، والحق في الاستفادة من التقدم العلمي.
    En consecuencia, los gobiernos que buscan promover la igualdad en todos los niveles deben tener plenamente en cuenta los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica. UN 56 - وتبعا لذلك، يجب للحكومات التي تسعى لتشجيع المساواة على كافة الأصعدة، أن تأخذ في الحسبان بشكل كامل حقوق الأقليات في المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية.
    10. En consecuencia, los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica deben ser tenidos plenamente en cuenta por los gobiernos que aspiren a promover la igualdad a todos los niveles. UN 10- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات.
    Cuando se produce un conflicto violento en sociedades diversas, la aplicación de un enfoque basado en los derechos de las minorías a las consultas relativas a los acuerdos de paz requerirá que todas las comunidades afectadas por el conflicto, incluidas las que no son parte activa, puedan participar en el proceso de resolución del litigio. UN وعندما تنشب بالفعل نزاعات عنيفة في مجتمعات متنوعة، سيتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الأقليات في المشاورات الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات سلام أن تتمكن جميع الجماعات المتأثرة بالنزاع، بما فيها تلك التي ليست طرفاً فاعلاً فيه، من المشاركة في عملية التسوية.
    59. En consecuencia, los gobiernos que buscan promover la igualdad en todos los niveles deben tener plenamente en cuenta los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica. UN 59- ولهذا، يتعين على الحكومات التي تسعى إلى تشجيع المساواة على جميع الأصعدة أن تراعي كلياً حقوق الأقليات في المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية.
    5. los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica deben ser tenidos plenamente en cuenta por los gobiernos que aspiren a promover la igualdad a todos los niveles. UN 5- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات.
    10. Por consiguiente, los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica deben ser tenidos plenamente en cuenta por los gobiernos que aspiren a promover la igualdad a todos los niveles. UN 10- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات.
    c) Contribución de las normas de los derechos de las minorías a la protección de las minorías religiosas UN (ج) إسهام معايـير حقوق الأقليات في حماية الأقليات الدينية
    Cuando se produce un conflicto violento en sociedades diversas, la aplicación de un enfoque basado en los derechos de las minorías a las consultas relativas a los acuerdos de paz requerirá que todas las comunidades afectadas por el conflicto, incluidos los que no son parte activa de ella, puedan participar en el proceso de resolución del litigio. UN 46 - وعندما تنشب بالفعل النزاعات العنيفة في المجتمعات التي تتسم بالتنوع، سيتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الأقليات في المشاورات الرامية للتوصل لاتفاقات سلام أن تتمكن جميع الجماعات المتأثرة بالنزاع، بما في ذلك التي ليست طرفا نشطا به، من المشاركة في عملية التسوية.
    La Constitución, en virtud de sus artículos 29 y 30, establece ciertas salvaguardias en relación con el reconocimiento de los derechos de las minorías a conservar su cultura y constituir y administrar instituciones educativas de su elección. UN 97 - يضع الدستور ضمانات معيَّنة للاعتراف بحقوق الأقليات في المحافظة على ثقافتها وإقامة وإدارة مؤسسات تعليمية من اختيارها بموجب المادتين 29 و30 من الدستور.
    18. El ACNUDH ha sostenido actividades destinadas a aumentar la notoriedad y el impacto de la Declaración sobre las minorías y otras normas esenciales. Su programa de becas para las minorías ha propiciado el desarrollo de capacidades de promoción entre los representantes de las minorías, que posteriormente han puesto en marcha iniciativas concretas para promover los derechos de las minorías a nivel local. UN 18- وقد دعمت المفوضية أنشطة لتعزيز مكانة وأثر الإعلان المتعلق بالأقليات وغيره من المعايير الرئيسية، وأسهم برنامج زمالاتها الخاص بالأقليات في إنماء مهارات الدعوة لدى ممثلي الأقليات الذين أطلقوا في وقت لاحق مبادرات ملموسة للنهوض بحقوق الأقليات على الصعيد المحلي.
    9. El Comité acoge con agrado la creación de la secretaría de minorías, que hace más visibles los derechos de las minorías a nivel federal y proporciona a las minorías mayores oportunidades de expresar sus inquietudes ante los órganos ejecutivos y legislativos federales. UN 9- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة الأقليات التي تعمل على زيادة إبراز حقوق الأقليات على المستوى الاتحادي وتتيح قدراً أكبر من الفرص للأقليات للإعراب عن شواغلها لدى الهيئات الاتحادية التنفيذية والتشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus