Se pregunta si las mujeres realmente pueden aprovechar ese derecho unilateral a repudiar al cónyuge y si en verdad se puede afirmar que ese derecho protege efectivamente los derechos de las mujeres casadas. | UN | واستفسرت عما إذا كانت المرأة قادرة في الواقع على الإفادة من هذا الحق الانفرادي في الخلع وعما إذا كان يمكن في الواقع المطالبة بهذا الحق لحماية حقوق المرأة المتزوجة حماية فعلية. |
2002/112. los derechos de las mujeres casadas con extranjeros 79 | UN | 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84 |
j) Documento de trabajo del Sr. Kartashkin sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (decisión 2002/112); | UN | (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛ |
13. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. | UN | بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية. |
2002/112. los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | 2002/112- حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
9. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 9- ورقة عمل عن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (البند 6) |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
25. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debería solicitar a los Estados Partes que presenten en sus informes datos sobre las medidas que adoptan para garantizar los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, así como sobre la legislación existente a este respecto. | UN | 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان. |
176. En la 11ª sesión, el 6 de agosto de 2003, el Sr. Kartashkin presentó su documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (E/CN.4/Sub.2/2003/34). | UN | 176- وفي الجلسة 11 المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، عرض السيد كارتاشكين ورقة العمل التي أعدها بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (E/CN.4/Sub.2/2003/34). |
1. En su decisión 2002/112, de 14 de agosto de 2002, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió al Sr. Vladimir Kartashkin que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros, y que presentara el documento a la Subcomisión en su 55º período de sesiones. | UN | 1- طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2002/112 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، إلى السيد فلاديمير كارتاشكين أن يعد ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وأن يقدمها إليها في دورتها الخامسة والخمسين للنظر فيها. |
La Ley de las mujeres casadas (cap. 190) protege los derechos de las mujeres casadas y se refiere a temas conexos como los derechos a la manutención, el respeto de la propiedad, la reparación, las acciones civiles y la representación y la protección legal de las esposas víctimas de lesiones. | UN | قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) ينصّ هذا القانون على حقوق المرأة المتزوجة وما يترتب على ذلك من مسائل، كالحق في النفقة، واحترام الملكية، وسبل الانتصاف، والإجراءات المدنية، والتمثيل القانوني، وحماية الزوجة المصابة في بدنها. |
iii) La Ley de las Mujeres Casadas (cap. 190) protege los derechos de las mujeres casadas y se refiere a temas conexos como los derechos a la manutención, el respeto de la propiedad, la reparación, las acciones civiles y la representación y la protección legal de las esposas víctimas de lesiones. | UN | ' 3` ينظم قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) حقوق المرأة المتزوجة ويتناول كذلك مسائل مثل الحق في النفقة، واحترام الملكية، والانتصاف، والإجراءات المدنية والتمثيل القانوني والحماية من الإصابة الجسدية لأحد الزوجين. |
i) La Ley de las Mujeres Casadas (cap. 190), que se aplica a las mujeres no musulmanas, protege los derechos de las mujeres casadas, como los derechos a la propiedad, a la manutención y a las acciones civiles, incluidos actos lesivos, contratos, quiebras y ejecución de sentencias y órdenes, así como el derecho a la representación jurídica y el derecho a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | ' 1` قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) الذي يسري على غير المسلمات وينص على حقوق المرأة المتزوجة بما فيها الحق في الملكية والحق في النفقة والحق في إجراءات مدنية تتناول الإيذاء، والعقود والإفلاس وإنفاذ الأحكام والأوامر والحق في التمثيل القانوني والحق في سبل الانتصاف والتعويض. |
La representante indicó que según la Ley de matrimonio consuetudinaria, una mujer casada con arreglo al derecho consuetudinario era considerada menor de edad y sujeta a la tutela del marido, pero el Parlamento estaba considerando la posibilidad de derogar esa y otras leyes relativas a los derechos de las mujeres casadas con arreglo al derecho consuetudinario. | UN | ١٠٧ - وذكرت أنه وفقا لقانون الزواج العرفي، تعتبر المرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي قاصرا وتخضع لولاية زوجها، ولكن البرلمان بصدد النظر في إلغاء ذلك التشريع وغيره من التشريعات المتصلة بحقوق المرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي. |