"los derechos de las mujeres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • لحقوق المرأة في
        
    • حقوق النساء في
        
    • حقوق المرأة فيما
        
    • بحقوق النساء في
        
    • وحقوق المرأة في
        
    • حقوق المرأة بصفة كاملة في
        
    • حقوق المرأة أثناء
        
    El militarismo no solo socava los derechos de las mujeres en su conjunto, sino también su dignidad e integridad física. UN ولا تؤدي النزعة العسكرية إلى تقويض حقوق المرأة في مجملها فحسب، بل وتمرِّغ كرامتها وتعصف بسلامتها الجسدية.
    Una década de instrumentos jurídicos que ha significado un adelanto en los derechos de las mujeres en Costa Rica 163 UN عقد من الصكوك القانونية يعكس تقدما في حقوق المرأة في كوستاريكا
    También contribuye a salvaguardar los derechos de las mujeres en estos tiempos de rápidos cambios. UN كما أنه يضمن حقوق المرأة في هذه الأوقات السريعة التغير.
    Con el fin de promover los derechos de las mujeres en Guinea, se utilizan, entre otros, los métodos siguientes: UN من أجل النهوض بحقوق المرأة في غينيا، فإن الوسائل المستخدمة هي في جملة أمور:
    Estoy completamente convencida de que, bajo el firme liderazgo de Michelle Bachelet, el nuevo e importante órgano ONU-Mujeres se convertirá en el adalid de los derechos de las mujeres en todo el mundo. UN وأنا أعتقد اعتقادا راسخا أن الهيئة الجديدة الهامة، ألا وهي هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستصبح، تحت القيادة القوية لميشيل باتشيليت، نصيرا لحقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La situación de los derechos de las mujeres en Bosnia y Herzegovina puede describirse indicando algunas características generales, como por ejemplo las siguientes: UN ويمكن عرض حقوق المرأة في البوسنة والهرسك عن طريق بضع خصائص عامة، هي على سبيل المثال:
    Celebra la oportunidad de conocer cuál es la situación de los derechos de las mujeres en otros países y reitera el compromiso de su Gobierno con la promoción del adelanto de la mujer. UN ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة.
    :: Integración de un panorama sobre la situación de los derechos de las mujeres en sus marcos normativos tradicionales; UN :: إدماج منظور حقوق المرأة في أطرها القانونية التقليدية؛
    :: El desconocimiento de los derechos de las mujeres en materia de propiedad y la resistencia a los mismos. UN :: مقاومة حقوق المرأة في الملكية والجهل بها.
    Esta ley es pionera en cuanto a la promoción de los derechos de las mujeres en América Latina. UN وهذا القانون رائد بالنسبة لتعزيز حقوق المرأة في أمريكا اللاتينية.
    Si bien el número de violaciones de los derechos de las mujeres en Darfur ha disminuido significativamente, el orador insta a la comunidad internacional a proporcionar asistencia adicional a esa región. UN وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم.
    La promulgación de leyes pertinentes ha fortalecido los derechos de las mujeres en esta esfera. UN وقد عزز سَن تشريع بهذا المعنى حقوق المرأة في هذا المجال.
    La nueva ley sobre la propiedad de la tierra aborda la cuestión de los derechos de las mujeres en este ámbito. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    La política del Estado destinada a garantizar los derechos de las mujeres en Uzbekistán se aplica en diversos niveles: UN وتسير السياسات الحكومية المتعلقة بضمان حقوق المرأة في أوزبكستان في عدة اتجاهات رئيسة، وهي:
    La República Islámica del Irán sigue una política permanente destinada a garantizar los derechos de las mujeres en la legislación y en la práctica y a promover el principio de no discriminación. UN وتتابع جمهورية إيران الإسلامية سياسة دائمة لضمان حقوق المرأة في التشريعات والممارسات وتعزيز مبدأ عدم التمييز.
    En las comunidades del norte de Uganda se ha capacitado a auxiliares jurídicos para mejorar la promoción y observancia de los derechos de las mujeres en sus localidades. UN وتم تدريب موظفين شبه قانونيين لدى الجماعات التي تعيش في شمال أوغندا لتعزيز وإعمال حقوق المرأة في الأماكن الموجودة فيها.
    En Egipto, una organización de mujeres estableció un grupo que se ocupaba de denunciar las violaciones de los derechos de las mujeres en los medios de comunicación. UN ففي مصر، أنشأت إحدى المنظمات النسائية وحدة معنية برصد انتهاكات حقوق المرأة في وسائط الإعلام.
    Nueva Zelandia plantea con regularidad cuestiones de interés en relación con los derechos de las mujeres en el proceso de Examen Periódico Universal y el diálogo bilateral. UN وتثير نيوزيلندا بانتظام مسائل تتعلق بحقوق المرأة في عملية الاستعراض الدوري الشامل والحوار الثنائي.
    Espero que en el nuevo mandato se preste especial atención a los derechos de las mujeres en los procesos de justicia de transición. UN وأتوقع أن يتم في إطار تلك الولاية الجديدة إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة في عمليات العدالة الانتقالية.
    Egipto concede especial importancia a los derechos de las mujeres en todos los ámbitos y trabaja para conseguir la igualdad de género en las esferas política, económica, social y cultural. UN أولت مصر عناية خاصة لحقوق المرأة في كافة المجالات، وتعمل على مساواتها بالرجل فى كافة الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También entraña dedicar una atención especial a los derechos de las mujeres en estas circunstancias. UN وينطوي كذلك على التركيز بصورة خاصة على حقوق النساء في هذه الظروف.
    Ello ha permitido reforzar la defensa de los derechos de las mujeres en relación con las normas generales de la legislación laboral. UN وهذا قد أتاح تعزيز الدفاع عن حقوق المرأة فيما يتصل بالقواعد العامة لتشريعات العمل.
    En los últimos dos años se han llevado a cabo campañas de concienciación de gran alcance acerca de los derechos de las mujeres en las zonas rurales. UN في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية.
    El FNUAP apoya el papel y los derechos de las mujeres en el desarrollo sostenible, como también la formulación de políticas para toda la población. UN ويدعم الصندوق دور وحقوق المرأة في التنمية المستدامة كما يدعم صوغ سياسات سكانية شاملة.
    El Comité insta al Estado Parte a que examine, supervise y evalúe la aplicación de leyes locales y regionales para asegurar que se ajusten plenamente a la legislación nacional en materia de derechos humanos y a las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención, a fin de proteger cabalmente los derechos de las mujeres en todo el país. UN 269 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض ورصد وتقييم تنفيذ القوانين المحلية والإقليمية لضمان امتثالها امتثالا تامـا للقوانين الوطنية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وذلك لكي تــتـسنـى حماية حقوق المرأة بصفة كاملة في جميع أنحاء البلاد.
    Las organizaciones no gubernamentales se han movilizado para defender los derechos de las mujeres en los conflictos armados. UN 105 - وقد استنفرت منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق المرأة أثناء الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus