"los derechos de las personas discapacitadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق المعوقين
        
    • حقوق الأشخاص المعوقين
        
    • بحقوق المعوقين
        
    • بحقوق الأشخاص المعوقين
        
    • حقوق المعاقين
        
    • الأشخاص المعوقين بحقوقهم
        
    El Reino Unido seguirá protegiendo los derechos de las personas discapacitadas. UN ستدأب المملكة المتحدة على حماية حقوق المعوقين.
    La convención debería dar a conocer los derechos de las personas discapacitadas, posibilitar su disfrute y proporcionar un acceso a la justicia y a la asistencia letrada. UN ولا بد أن تُظهر الاتفاقية حقوق المعوقين وأن تجعل الوصول إليها ميسورا، وأن تتيح سبيلا للوصول إلى المساعدة القضائية والقانونية.
    Asimismo, ha adoptado medidas prácticas para promover los derechos de las personas discapacitadas como el establecimiento de nuevas normas de construcción y la instalación de rampas y accesos a locales. UN وأضاف أنها اتخذت خطوات عملية لتعزيز حقوق المعوقين مثل وضع معايير جديدة للأبنية وإقامة المنحدرات والمرافق التي يسهل دخولها والخروج منها.
    Por tanto, en la Convención se hace referencia al desarrollo social en el contexto de la promoción y protección de los derechos de las personas discapacitadas en el preámbulo y en diversas disposiciones. UN وبناء عليه تتناول الاتفاقية في ديباجتها وفي العديد من أحكامها مسألة التنمية الاجتماعية في سياق عملية تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وحمايتها.
    102. Se han tomado medidas para promover los derechos de las personas discapacitadas con el fin de facilitar y garantizar su integración económica y social. UN 102- وتُبذل جهود من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين بهدف تسهيل وضمان إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً.
    Estas prestaciones deben destinarse únicamente a los que las necesitan de verdad, y en ningún caso, repito, en ningún caso hay que vulnerar los derechos de las personas discapacitadas y de los veteranos de guerra. UN وينبغي ألا تُمنح تلك الامتيازات إلا لمن يحتاج إليها فعلا. ولا ينبغي بأي حال، أكرر لا ينبغي بأي حال، المساس بحقوق المعوقين والمحاربين القدماء.
    Además, la Unión Europea ha proclamado el año 2003 como el Año Europeo de las Personas con Discapacidad, con el fin de crear mayor conciencia de los derechos de las personas discapacitadas a ser protegidas contra la discriminación y a disfrutar de sus derechos plenamente y en condiciones de igualdad. UN وعلاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي سنة 2003 السنة الأوروبية للمعوقين بهدف زيادة الوعي بحقوق المعوقين في الحماية من التمييز وفي التمتع الكامل والمتساوي بحقوقهم.
    e) Promulgación de la Ley Nº 220/2000 de fecha 29/5/2000 relativa a los derechos de las personas discapacitadas (véase el párrafo 1.1.3.1). UN (ﻫ) صدور القانون رقم 220/2000 تاريخ 29 أيار/مايو 2000 المتعلق بحقوق الأشخاص المعوقين (انظر الفقرة 1-1-3-3)؛
    Dichas campañas incluían representaciones teatrales y exposiciones itinerantes de fotografías, así como debates y conciertos públicos, sobre diversos temas relacionados con los derechos humanos, en particular los derechos de las personas discapacitadas, el derecho de todos a la educación y la libertad de expresión. UN واشتملت هذه الحملات عروضاً مسرحية ومعارض صور ومناقشات عامة وحفلات موسيقى متنقلة بشأن مجموعة متنوعة من مواضيع حقوق الإنسان، وعلى الأخص حقوق المعاقين والحق في التعليم للجميع وحرية التعبير.
    768. En tercer término, la República de Corea dijo que el Gobierno seguía tomando medidas para proteger efectivamente los derechos de las personas discapacitadas. UN 768- ثالثاً، أشارت جمهورية كوريا إلى أنها ما فتئت تبذل جهوداً صادقة لحماية حقوق المعوقين.
    los derechos de las personas discapacitadas se reconocen cada vez más como un requisito previo de los adelantos de todos en materia de derechos sociales, económicos, culturales, civiles y políticos, y no como el problema de un grupo social con necesidades particulares. UN فلم تعد حقوق المعوقين تعتبر مجرد شاغل من شواغل فئة اجتماعية منفردة ذات احتياجات خاصة، بل صار ينظر إليها بشكل متزايد على أنها شرط للنهوض بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمدنية والسياسية، للجميع.
    Además, los centros contribuyeron a las iniciativas nacionales encaminadas a promover los derechos de las personas discapacitadas, aunando esfuerzos con otros profesionales para elaborar una ley sobre el derecho a la libre movilidad de los discapacitados y establecer un marco normativo para los servicios a las personas discapacitadas que presta el Ministerio de Asuntos Sociales. UN وساهمت مراكز التأهيل المجتمعي كذلك في الجهود الوطنية لتعزيز حقوق المعوقين بالانضمام إلى غيرها من الجهات المحترفة لوضع قانون عن حق المعوقين في حرية الحركة وتصميم إطار تنظيمي لوزارة الشؤون الاجتماعية بشأن تقديم الخدمات إلى المعوقين.
    Mujeres discapacitadas. En la Ley XXVI de 1998 sobre los derechos de las personas discapacitadas y la garantía de la igualdad de oportunidades para esas personas se contempla el fomento de su integración en la sociedad sin distinción alguna por motivos de sexo. UN النساء المعوقات - ينص القانون السادس والعشرون الصادر عام 1998 بشأن حقوق المعوقين وضمان تكافؤ الفرص بالنسبة إليهم على تعزيز إدماجهم في المجتمع دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La UE considera que la cuestión de los derechos de las personas discapacitadas debería tenerse en cuenta en todas las políticas gubernamentales y que es necesario aprovechar los instrumentos existentes, en particular los convenios sobre derechos humanos y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ومن رأي الاتحاد أن مسألة حقوق المعوقين جديرة بالمراعاة في كافة السياسات الحكومية، وأنه يجب بكل تأكيد زيادة الاستفادة من الصكوك القائمة، وخاصة تلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الخاصة بتكافؤ الفرص أمام المعوقين.
    Como resultado, se publicaron estudios y material didáctico destinados a proteger los derechos de las personas discapacitadas y de edad, y se llevaron a cabo campañas de sensibilización sobre la prevención de la trata de personas y de la violencia contra las mujeres, así como sobre la intolerancia, el racismo, la xenofobia y la homofobia. UN وتم كنتيجة لذلك نشر الدراسات الاستقصائية والمواد التثقيفية الرامية إلى حماية حقوق المعوقين وكبار السن، كما جرى تنظيم حملات للتوعية لمنع الاتجار بالنساء وارتكاب العنف ضدهن، وكذلك لمنع التعصب والعنصرية وكراهية الأجانب وكراهية مثليي الجنس.
    4. En el estudio sobre la discapacidad se reconoce que los Estados ya han empezado a tratar la discapacidad como una cuestión amplia de derechos humanos y que en los últimos años han aumentado las referencias a los derechos de las personas discapacitadas en los informes periódicos de los Estados Partes. UN 4- تسلم الدراسة بأن بعض الدول بدأت تعالج الإعاقة كقضية عامة من قضايا حقوق الإنسان، وأن الإشارة إلى حقوق المعوقين في التقارير الدورية للدول الأعضاء قد ازدادت في السنوات القليلة الماضية.
    Por otra parte, a las personas con discapacidad se les brindan los siguientes servicios en virtud de la Ley sobre los derechos de las personas discapacitadas (Nº 31/2007): UN أما الخدمات المقدمة للمعوقين بموجب أحكام " قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007 فتتمثل في:
    211. los derechos de las personas discapacitadas son objeto del artículo 50. UN 211- وتنظم المادة 50 حقوق الأشخاص المعوقين.
    Se alienta al Parlamento a que promulgue una ley que prohíba la mutilación genital femenina y a que incorpore las necesidades de los niños con discapacidad en el proyecto de ley sobre los derechos de las personas discapacitadas. UN وتشجع المفوضية البرلمان على سَن قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء، وعلى إدراج احتياجات الأطفال المعوقين في مشروع القانون المتعلق بحقوق المعوقين.
    Como se sugiere en el estudio, la organización de debates sobre el tema de la discapacidad podría contribuir a aumentar la atención a los derechos de las personas discapacitadas en el marco de cada tratado y a aclarar el contenido de las normas de derechos humanos pertinentes con respecto a esa categoría de personas. UN وكما اقتُرِح في الدراسة، فإن تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن الإعاقة يمكن أن يسهم في زيادة الاهتمام بحقوق المعوقين بموجب كل معاهدة من المعاهدات، ويوضح محتوى معايير حقوق الإنسان ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الفئة من الأفراد.
    204. Para hacer más eficaz la acción del Gobierno en favor de los discapacitados, y particularmente los niños, el 30 de marzo de 1994 se estableció un Alto Comisionado para las Personas Discapacitadas. Sus atribuciones principales son promover y defender los derechos de las personas discapacitadas en general y de los niños discapacitados en particular. UN ٤٠٢ - ومن أجل زيادة فعالية عمل الحكومة لصالح المعاقين، ولا سيما اﻷطفال منهم، أنشئت في ٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١ مفوضية عليا لشؤون المعاقين، وتتصل الاختصاصات الرئيسية لهذه المفوضية بتعزيز حقوق المعاقين عموما واﻷطفال خصوصا والدفاع عنها.
    42. También es importante destacar algunas de las cuestiones transversales pertinentes para el disfrute de los derechos de las personas discapacitadas con arreglo a la Convención. UN 42- إن مما لـه صلة أيضاً بالموضوع إبراز بعض المسائل الجامعة ذات العلاقة بتمتع الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus