Como ya ha dicho, la libertad de expresión debe atemperarse con el respeto a los derechos de los demás y ejercerse en el marco de la ley. | UN | فحرية التعبير، كما سبق له أن قال، يجب أن تحترم حقوق الآخرين ويجب أن يكون العمل ضمن إطار القانون. |
Unos líderes palestinos que realmente se preocupen por el bienestar de su pueblo no pueden seguir apoyando el terrorismo y rechazando los derechos de los demás. | UN | وإن القيادة الفلسطينية التي تحرص حقا على رفاهية الشعب الفلسطيني لن يمكنها أن تواصل دعم الإرهاب ورفض حقوق الآخرين. |
La libertad de expresar las creencias religiosas solamente está limitada por los derechos de los demás y la necesidad de respetar las normas de la sociedad. | UN | وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع. |
Todos los Estados tienen un deber de diligencia debida de impedir esos actos, y de enjuiciar y castigar a las personas involucradas en la transgresión de los derechos de los demás. | UN | ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص. |
Afortunadamente, son los países con reputación de tolerantes para con la libertad de expresión y los derechos de los demás los que infringen las normas internacionales. | UN | ولحسن الحظ أن خرق قواعد السلوك الدولي تم على أيدي بلدان اشتهرت بتسامحها مع حرية الكلمة وحقوق الآخرين. |
Aunque la libertad de palabra sigue siendo un aspecto valioso de las sociedades democráticas, su ejercicio no debe poner en peligro los derechos de los demás. | UN | وفي حين مازالت حرية الكلام تمثل عنصرا قيما للمجتمع الديمقراطي، فإن ممارستها ينبغي ألا تعرض حقوق الآخرين للضرر. |
Eduquen a los hombres y las mujeres, los niños y las niñas acerca de los derechos humanos de las mujeres y de su obligación de respetar los derechos de los demás | UN | :: تثقيف الرجال والنساء والأولاد والبنات في موضوع حقوق الإنسان للمرأة ومسؤولياتهم عن احترام حقوق الآخرين |
Respetamos los derechos de todos los miembros de la Asamblea General, pero a su vez esos Estados deben respetar los derechos de los demás. | UN | إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين. |
Tienen el deber de hacerlo para garantizar que las acciones de quienes están sujetos a su jurisdicción no vulneren los derechos de los demás a un uso legítimo del mar. | UN | بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار. |
Deben además aprender a proteger sus derechos y a respetar los derechos de los demás. | UN | وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين. |
En opinión del orador, el principio básico es el respeto de los derechos de los demás. | UN | ويرى السيد لا روي أن المبدأ الأساسي يكمن في احترام حقوق الآخرين. |
Es posible la restricción de ese derecho para amparar los derechos de los demás y para proteger la seguridad nacional o el orden público. | UN | وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام. |
Respetar los derechos de los demás y asignar un gran valor a la honra de las personas. | UN | واحرصوا على مراعاة حقوق الآخرين وأعطوا لشرف الأشخاص المعنيين قيمة عالية. |
La Constitución también establece el deber y la obligación de todos de respetar los derechos de los demás y la sociedad en general. | UN | كما يفرض الدستور واجبات والتزامات على كل فرد لاحترام حقوق الآخرين والمجتمع. |
En algunos casos, la respuesta a los delitos tipificados en el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos podría incluir campañas informativas para difundir mensajes de tolerancia y respeto hacia los derechos de los demás. | UN | وفي بعض الحالات، قد يشمل الرد على الجرائم التي تحظرها المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنظيم حملات من هذا القبيل بهدف نشر رسائل فحواها التسامح واحترام حقوق الآخرين. |
Por un lado, se enseña a los jóvenes a hacer valer sus derechos; por otro, se les enseña a respetar los derechos de los demás. | UN | فمن ناحية، يتلقى الشباب التعليم ليكونوا على قدر النهوض بحقوقهم، في حين يتعلمون احترام حقوق الآخرين من ناحية أخرى. |
Si esto sucede, se sancionará a los infractores y delincuentes para obligarlos a respetar los derechos de los demás. | UN | وبخلاف ذلك، يُفرض القانون على مرتكبي المخالفات والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين. |
Si esto sucede, se sancionará a los infractores y delincuentes para obligarlos a respetar los derechos de los demás. | UN | وإلا ستُفرض عقوبات على المسيئين والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين. |
Por último, está permitido aplicar limitaciones para proteger los derechos de los demás. | UN | وأخيرا، فإنه يسمح بالتقييد لحماية حقوق الغير. |
Las únicas actividades extracurriculares que continúan son de carácter recreativo, cultural y productivo, y tienen por fin el respeto a la labor de grupo y los derechos de los demás. | UN | ولم يبقَ سوى الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والإنتاجية التي تهدف لاحترام الجماعة وحقوق الآخرين. |
Que por otra parte, el derecho a la libertad debe ser concebido como el derecho a hacer todo aquello que no perjudique los derechos de los demás, y que la presunta víctima solo pedía la eutanasia para él y no para otros, por lo que la injerencia del Estado en su decisión no está justificada. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُنْظَرَ إلى الحق في الحرية على أنه الحق في القيام بأي فعل لا يمس بحقوق الآخرين. والحال أن الضحية طلبت القتل الرحيم لنفسها وليس للآخرين، وهو ما يجعل تدخل الدولة في غير محله. |
Muchos todavía no conocen sus derechos, pero todos saben como desconocer los derechos de los demás. | UN | فالكثير من الناس غير مدركين لحقوقهم ولكنهم يدركون جيدا كيف يحرمون الآخرين من حقوقهم. |
En lugar de contribuir al pluralismo, esto socava el respeto de los derechos de los demás. | UN | فبدلاً من أن تُسهم في التعدّدية، فإنها تؤدي إلى زعزعة الاحترام لحقوق الآخرين. |
Además, el artículo 35 garantiza la libertad de reunión, a condición de que no se perturbe la ley y el orden y se garanticen los derechos de los demás ciudadanos de la República de Belarús. | UN | وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ٥٣ حرية التجمع بشرط عدم الاخلال بالقانون والنظام كما تكفل حقوق سائر مواطني جمهورية بيلاروس. |