No existen dudas de que debemos hacer mayores esfuerzos para proteger los derechos de los niños que trabajan en condiciones extremadamente deprimentes. | UN | ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية. |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
I. Resolución 16/12: Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | طاء - القرار 16/12: حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Es, pues, una buena noticia que, en su período de sesiones de marzo 2012, el Consejo de Derechos Humanos se centrará en los derechos de los niños que trabajan o viven en la calle. | UN | وذكرت أنها لهذا ترحب بالأخبار التي ذكرت أن مجلس حقوق الإنسان سيركز في الدورة التي يعقدها في آذار/مارس 2012 على حقوق الأطفال العاملين أو الذين يعيشون في الشوارع. |
16/12. Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle 27 | UN | 16/12 حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع 32 |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشارع |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
En su resolución 16/12, sobre la promoción y la protección de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle, el Consejo decidió centrar su siguiente reunión anual de un día completo de duración en los niños y la administración de justicia. | UN | وقرر المجلس في قراره 16/12 بشأن حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، أن يركز اهتمامه على الأطفال وإقامة العدل في اجتماعه السنوي القادم الذي يدوم يوماً كاملاً. |
" La protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle " (16º período de sesiones); | UN | " حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع " (الدورة السادسة عشرة)؛ |
18. Recuerda la resolución 16/12 del Consejo de Derechos Humanos, de 24 de marzo de 2011, titulada `Los derechos del niño: un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle ' , y exhorta a los Estados a que adopten y apliquen políticas para la protección, la rehabilitación social y psicológica y la reinserción de los niños que trabajan y/o viven en la calle; | UN | " 18 - تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/12 المؤرخ 24 آذار/ مارس 2011 والمعنون ' حقوق الطفل: نهج شامل لحماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع`، وتهيب بالدول أن تعتمد وتنفذ سياساتٍ لحماية الأطفال الذين يعملون في الشوارع أو يعيشون فيها وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا ونفسيا؛ |
Acogiendo con beneplácito el constructivo diálogo habido, con motivo de la reunión anual de un día completo de duración sobre los derechos del niño celebrada el 9 de marzo de 2011, acerca del tema " Un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle " , así como el renovado compromiso de aplicar la Convención expresado en esa ocasión por los Estados partes, | UN | وإذ يرحب بالحوار البنّاء بشأن موضوع " نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع " ، الذي أُجري بمناسبة انعقاد اجتماع اليوم الكامل السنوي المخصص لحقوق الطفل في 9 آذار/مارس 2011، وبما أعربت عنه الدول مجدداً في تلك المناسبة من التزام بتنفيذ الاتفاقية، |
El Consejo celebrará en su 16º período de sesiones la tercera reunión de un día completo, que se dedicará, de conformidad con la resolución 13/20 del Consejo, a los derechos de los niños que trabajan o viven en la calle (véase el anexo). | UN | وسيعقد المجلس اجتماع اليوم الكامل الثالث في أثناء دورته السادسة عشرة، وهو الاجتماع الذي سيركِّز، وفقاً لقرار المجلس 13/20، على حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع (انظر المرفق). |
Acogiendo con beneplácito el constructivo diálogo habido, con motivo de la reunión anual de un día completo de duración sobre los derechos del niño celebrada el 9 de marzo de 2011, acerca del tema " Un enfoque holístico de la protección y la promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle " , así como el renovado compromiso de aplicar la Convención expresado en esa ocasión por los Estados partes, | UN | وإذ يرحب بالحوار البنّاء بشأن موضوع " نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع " ، الذي أُجري بمناسبة انعقاد اجتماع اليوم الكامل السنوي المخصص لحقوق الطفل في 9 آذار/مارس 2011، وبما أعربت عنه الدول مجدداً في تلك المناسبة من التزام بتنفيذ الاتفاقية، |
El informe contiene un resumen de los debates celebrados el 9 de marzo de 2011 durante la reunión anual de un día completo de duración sobre un enfoque holístico para la protección y promoción de los derechos de los niños que trabajan y/o viven en la calle. | UN | ويتضمن التقرير خلاصة للمناقشات التي جرت في 9 آذار/مارس 2011 والتي تناولت خلال يوم النقاش السنوي الذي يدوم يوماً كاملاً مسألة وضع نهج شمولي لحماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع. |
Además, el Convenio sobre la edad mínima, de 1973 (Nº 138), y el Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil, de 1999 (Nº 182), protegen específicamente los derechos de los niños que trabajan. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص اتفاقية الحد الأدنى لسن الاستخدام لعام 1973 (رقم 138) واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999 (رقم 182) على حماية حقوق الأطفال العاملين على وجه الخصوص. |
Dos hitos importantes en ese sentido son el debate en el Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de los niños que trabajan o viven en la calle, y la decisiva Observación general sobre el derecho de los niños a la protección contra todas las formas de violencia aprobada por el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وهناك علامتان بارزتان رئيسيتان من هذه الناحية وهما المناقشة التي جرت في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال العاملين و/أو الذين يعيشون في الشارع والتعليق العام الحاسم بشأن حق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل. |