En 2008, el UNICEF elaboró un documento sobre la reforma legislativa para la protección de los derechos de los niños víctimas de la trata, con el fin de ayudar a los gobiernos a establecer una respuesta legislativa a la trata de niños que tuviera en cuenta las necesidades de los niños. | UN | ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008 إصلاح تشريعي لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار، سعيا لمساعدة الحكومات على التصدي لتهريب الأطفال عن طريق سن تشريعات مراعية للطفل. |
El Gobierno de Costa Rica había establecido varios mecanismos y entidades nacionales que asumían la responsabilidad de castigar conductas y actos que afectaran a los derechos de los niños víctimas de abusos, incluida la explotación sexual con fines comerciales. | UN | ووضعت حكومة كوستاريكا عددا من الصكوك الوطنية وأقامت عددا من الكيانات الوطنية لتتحمل مسؤولية المعاقبة على السلوكيات والأفعال التي تمس حقوق الأطفال ضحايا الاعتداء، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
Por último, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones para contribuir a fortalecer los esfuerzos en curso por combatir y prevenir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y proteger los derechos de los niños víctimas de estas prácticas. | UN | وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات بغية الإسهام في تعزيز الجهود التي يجري بذلها لمكافحة ومنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولحماية حقوق الأطفال ضحايا هذه الممارسات. |
128.110 Establecer mecanismos y procedimientos para la protección de los derechos de los niños víctimas de la trata (Uzbekistán); | UN | 128-110- وضع آليات وإجراءات لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر (أوزبكستان)؛ |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري |
298. El 9 de junio de 1999, varios miembros del Comité se reunieron con representantes de la organización PARENTS (Parents Advocating for Recovery through Education by Networking Together) que expresaron su preocupación por los derechos de los niños víctimas de secuestro por parte de uno de los padres y estudiaron con los miembros del Comité las posibles formas de resolver estas delicadas situaciones. | UN | 298- وفي 9 حزيران/يونيه 1999، اجتمع أعضاء في اللجنة مع ممثلي الشبكة الجامعة للآباء الداعين إلى التأهيل من خلال التعليم، الذين أعربوا عن قلقهم إزاء حقوق الأطفال ضحايا الخطف من جانب أحد الوالدين، وناقشوا مع أعضاء اللجنة الطرق المحتملة لتصحيح هذه الحالات الحساسة. |
a) Establezca mecanismos y procedimientos para proteger los derechos de los niños víctimas de la trata de personas y se asegure de que no sean sometidos a largos períodos de espera antes de la expulsión y de que sean tratados como víctimas y no como delincuentes por las autoridades policiales y judiciales; | UN | (أ) أن وضع آليات واتخاذ إجراءات لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار وضمان تجنيبهم فترات انتظار طويلة قبل ترحيلهم وكفالة تعامل سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية معهم بصفتهم ضحايا لا مجرمين؛ |
128.111 Desarrollar mecanismos y procedimientos para proteger mejor los derechos de los niños víctimas de la trata, y dar formación a este respecto a la policía y los fiscales (República de Moldova); | UN | 128-111- وضع آليات وإجراءات لتعزيز حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار، وتوفير تدريب لرجال الشرطة والمدعين والعامين في هذا الصدد (جمهورية مولدوفا)؛ |
38. El CRC instó al Canadá a establecer mecanismos y procedimientos para proteger los derechos de los niños víctimas de la trata de personas y a proporcionar formación a las fuerzas del orden y los fiscales al respecto. | UN | 38- وحثت لجنة حقوق الطفل كندا على وضع آليات وإجراءات تحمي حقوق الأطفال ضحايا الاتجار(86) وتوفير التدريب للموظفين المعنيين بإنفاذ القانون والمدعين العامين في هذا الصدد(87). |
33. En los informes se deben describir las salvaguardias especiales o las medidas compensatorias que se hayan establecido o reforzado para que las medidas destinadas a proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos mencionados en el Protocolo no produzcan efectos indebidos en el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial (véase el anexo). | UN | 33- وينبغي أن تبين التقارير أية ضمانات خاصة أو تدابير تعويضية تم إدخالها أو تعزيزها لضمان أن لا يكون للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، آثار لا داعي لها على حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة (انظر المرفق). |
33. En los informes se deben describir las salvaguardias especiales o las medidas compensatorias que se hayan establecido o reforzado para que las medidas destinadas a proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos mencionados en el Protocolo no produzcan efectos indebidos en el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial (véase el anexo). | UN | 33- وينبغي أن تبين التقارير أية ضمانات خاصة أو تدابير تعويضية تم إدخالها أو تعزيزها لضمان أن لا يكون للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، آثار لا داعي لها على حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة (انظر المرفق). |
33. En los informes se deben describir las salvaguardias especiales o las medidas compensatorias que se hayan establecido o reforzado para que las medidas destinadas a proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos mencionados en el Protocolo no produzcan efectos indebidos en el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial (véase el anexo). | UN | 33- وينبغي أن تبين التقارير أية ضمانات خاصة أو تدابير تعويضية تم إدخالها أو تعزيزها لضمان أن لا يكون للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، آثار لا داعي لها على حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة (انظر المرفق). |
Además, ha aceptado someterse al mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados creado mediante la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, que reforzará sin ninguna duda las actividades de las instituciones nacionales encargadas de defender los derechos de los niños víctimas de violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ارتضت الخضوع لآلية الرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، والتي ستعزز دون أي شك عمل المؤسسات الوطنية المنوط بها حماية حقوق الأطفال ضحايا العنف. |
Otras publicaciones recientes son una Reference Guide on Protecting the Rights of Child Victims of Trafficking in Europe (Guía de referencia sobre la protección de los derechos de los niños víctimas de la trata en Europa), y un informe titulado South Asia in Action: Preventing and Responding to Child Trafficking (Asia meridional en acción: prevenir la trata de niños y actuar en consecuencia). | UN | وتتضمن المنشورات الأخرى الحديثة دليلاً مرجعياً بشأن حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار في أوروبا(11) وتقريراً بعنوان " South Asia in Action: Preventing and Responding to Child Trafficking " (جنوب آسيا وهي تعمل: منع الاتجار بالأطفال والتصدي له)(12). |
33. En los informes se deben describir las salvaguardias especiales o las medidas compensatorias que se hayan establecido o reforzado para que las medidas destinadas a proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos mencionados en el Protocolo no produzcan efectos indebidos en el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial (véase el anexo). | UN | 33- وينبغي أن تبين التقارير أية ضمانات خاصة أو تدابير تعويضية تم إدخالها أو تعزيزها لضمان أن لا يكون للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، آثار لا داعي لها على حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة (انظر المرفق). |
a) Establecer mecanismos y procedimientos para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, entre otros medios, estableciendo una obligación clara de no enjuiciamiento en el sistema de justicia penal, y asegurarse de que las autoridades policiales y judiciales los traten como víctimas y no como delincuentes; | UN | (أ) وضع آليات وإجراءات لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إقرار التزام واضح بعدم المقاضاة في نظام العدالة الجنائية، وضمان معاملتهم كضحايا لا كمجرمين من قبل سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية؛ |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |