En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية. |
Los resultados se presentaron a los medios de comunicación en un seminario sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes mapuches. | UN | وأُبلغت وسائط الإعلام بالنتائج في حلقة دراسية عن حماية حقوق الأطفال والمراهقين من المابوتشي. |
Están en marcha nuevas leyes sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
123.34 Continuar con la consolidación de las políticas sociales en el marco de la Estrategia nacional para la infancia y adolescencia a fin de hacer realidad los derechos de los niños y adolescentes que se encuentran situación de vulnerabilidad extrema (Venezuela (República Bolivariana de)); | UN | 123-34- مواصلة ترسيخ السياسات الاجتماعية في إطار الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين للمطالبة بحقوق الأطفال والمراهقين المستضعفين غاية الاستضعاف (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
65. El Gobierno ha adoptado cierto número de políticas para mejorar la protección y la promoción de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | 65- واعتمدت الحكومة عدداً من السياسات التي تحسّن حماية وتعزيز حقوق الأطفال والشباب. |
Por último, se ha establecido un banco de datos sobre los derechos de los niños y adolescentes, como componente esencial de un sistema de protección de los niños basado en sus derechos. | UN | وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق. |
Artículos sobre la situación de los derechos de los niños y adolescentes en El Salvador | UN | مقالات عن حالة حقوق الأطفال والمراهقين في السلفادور |
Aunque esa legislación es innovadora, el Gobierno del Brasil reconoce que su aplicación no ha alcanzado el nivel deseado para promover y proteger los derechos de los niños y adolescentes. | UN | ورغم أن التشريع ابتكاري، فإن الحكومة البرازيلية تعترف بأن تنفيذه الحالي لم يبلغ المستوى المرغوب فيه لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Esos consejos son órganos permanentes y autónomos que no están sujetos a limitaciones jurisdiccionales y han asumido, por encargo de la sociedad, la responsabilidad de poner en práctica los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهذه المجالس أجهزة دائمة مستقلة لا تخضع لحدود الولاية القضائية، يسند إليها المجتمع مسؤولية إحقاق حقوق الأطفال والمراهقين. |
En consecuencia, interpreta el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución como una referencia a los compromisos generales que deben orientar a los gobiernos en su búsqueda de un mundo en el que se respeten los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهي لذلك تفسر الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار بأنها إشارة إلى الالتزامات العامة التي يجب أن تسترشد بها الحكومات التي تسعى إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الأطفال والمراهقين. |
Al disponer de esos datos, se podrán elaborar políticas públicas federales para resolver la cuestión de la impunidad y proteger los derechos de los niños y adolescentes del Brasil. | UN | وبفضل توفر هذه البيانات، سيجري وضع سياسات عامة اتحادية لمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب، ولرعاية وحماية وضمان حقوق الأطفال والمراهقين البرازيليين. |
Otra tarea prioritaria para el Brasil ha sido la promoción y protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | 54 - وثمة أولوية أخرى بالنسبة للبرازيل تتمثل في تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها. |
Finalmente, la modalidad de participación busca generar movimiento y participación ciudadana de los derechos de los niños y adolescentes para la defensa de sus derechos, en los sectores donde ellos habitan. | UN | وفي الختام، تسعى طريقة المشاركة إلى خلق حركة للمواطنين ومشاركتهم للدفاع عن حقوق الأطفال والمراهقين في المناطق التي يقطنون بها. |
520. Ninguna autoridad judicial o administrativa podrá invocar falta o insuficiencia de norma o procedimiento expreso para justificar la violación o desconocimiento de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | 511- ولا يجوز لأي سلطة قضائية أو إدارية الاحتجاج بغياب أو قصور قانون ما أو إجراء صريح لتبرير انتهاك حقوق الأطفال والمراهقين أو الجهل بها. |
22. El UNICEF debería seguir velando por la integración de los derechos de los niños y adolescentes en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 22 - وينبغي أن تواصل اليونيسيف العمل على كفالة إدماج حقوق الأطفال والمراهقين في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El UNICEF debería seguir velando por la integración de los derechos de los niños y adolescentes en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 158 - وينبغي أن تواصل اليونيسيف العمل على كفالة إدماج حقوق الأطفال والمراهقين في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
301. Desde el punto de vista del Código Penal, el Estatuto del Niño y el Adolescente, aprobado en 1990, introdujo nuevos conceptos para la promoción y protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | 301- ومن وجهة نظر القانون الجنائي، استحدث قانون الأطفال والمراهقين الذي اعتُمِد عام 1990 مفاهيم جديدة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
El primero consistirá en que para el año 2011 las autoridades competentes habrán adquirido conciencia de la necesidad de realizar los derechos de los niños y adolescentes y de favorecer su participación. | UN | 33 - يهدف الأثر الأول إلى أن يعرف المكلفون بالالتزامات حقوق الأطفال والمراهقين وأن يتعهدوا بإعمالها وأن يمنحوهم فرصة المشاركة. |
391. El Comité celebra el establecimiento, en 2002, del Observatorio de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia en el Ecuador, que reúne, analiza y difunde información sobre la situación actual de la protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | 391- وترحب اللجنة بإنشاء مرصد حقوق الأطفال والشباب في عام 2002، الذي يقوم بجمع المعلومات المتعلقة بمدى الامتثال لحقوق الطفل والشباب وتحليلها وتعميمها. |
La Campaña se organiza en colaboración con la Subsecretaría de Promoción de los derechos de los niños y adolescentes de la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SPDCA/SEDH) y el Grupo Interministerial contra la explotación sexual comercial de los niños y adolescentes. | UN | وتعقد في شراكة مع الأمانة الفرعية لتعزيز حقوق الطفل والمراهق التابعة للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
Se crean las condiciones sociales para el ejercicio pleno de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | (أ) توفير الظروف الاجتماعية من أجل الإنفاذ التام لحقوق الأطفال والمراهقين. |