i) Violación de los derechos de los trabajadores migrantes, especialmente las mujeres migrantes | UN | `1` انتهاك حقوق العمال المهاجرين ولا سيما المهاجرات |
los derechos de los trabajadores migrantes deben estar protegidos en todo momento de conformidad con el derecho internacional. | UN | ويجب حماية حقوق العمال المهاجرين في جميع الحالات وفقا للمعايير الدولية. |
Ahora le resta asegurar que los derechos de los trabajadores migrantes y los matrimonios mixtos se respeten. | UN | وعليها الآن أن تكفل احترام حقوق العمال المهاجرين والزيجات المختلطة. |
Al respecto, recientemente se ha establecido en Ginebra una plataforma para las ONG que se ocupan específicamente de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئ مؤخرا منبر للمنظمات غير الحكومية في جنيف للعمل بالتحديد على حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Se refirió a los derechos de los trabajadores migrantes y a las reservas de Maldivas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | كما أشارت إلى مسألة حقوق العمال المهاجرين والتحفظات التي أبدتها ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Defensa de los derechos de los trabajadores migrantes en el desarrollo internacional | UN | دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية |
Un aspecto crucial de la aplicación de las normas laborales consistía en centrarse en la protección de los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados. | UN | ويعد التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين غير الموثقين أحد الجوانب الحاسمة لإنفاذ معايير العمل. |
Se felicitó del apoyo de Singapur a las recomendaciones sobre la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد سنغافورة التوصيات بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
No obstante, desea destacar que las disposiciones internas del derecho francés ya protegen los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ولكنها تود أن تؤكد أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين. |
Es lamentable observar que en muchos países, incluidos algunos países desarrollados, los derechos de los trabajadores migrantes se ven descuidados e incluso olvidados. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن حقوق العمال المهاجرين في الكثير من البلدان، بما فيها بعض البلدان المتقدمة النمو، مهملة أو منسية بكل بساطة. |
Secretario General que presentara a la Comisión, en su 53º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ورجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
los derechos de los trabajadores migrantes | UN | الصحيفة رقم ٢٤ حقوق العمال المهاجرين |
Secretario General que presentara a la Comisión, en su 56º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ورجت من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión, y pidió al Secretario General que presentara a la Comisión, en su 57º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ورجت من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La adhesión a esos instrumentos sería una manera de fortalecer la lucha internacional contra la trata transfronteriza y el tráfico y de aclarar los derechos de los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وقد يكون الانضمام إلى هذه الصكوك طريقة لتعزيز الجهود الدولية للحد من تهريب الأشخاص والاتجار بهم ولتوضيح حقوق العمال المهاجرين وأسرهم. |
La Comisión también pidió al Secretario General que le informara en su 59º período de sesiones de la situación de la Convención y de los esfuerzos que realiza la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | وطلبت اللجنة من الأمين العام أيضاً أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. | UN | وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم. |
Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. | UN | وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم. |
Tanto en Europa sudoriental como en la CEI debería prestarse atención especial a la lucha contra la trata de personas y a medidas para proteger mejor los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | وينبغي في كل من جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة إيلاء اهتمام جاد بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص واتخاذ التدابير الكفيلة بتوفير حماية أفضل لحقوق العمال المهاجرين. |
Capítulo del PANPPDH relativo a los derechos de los trabajadores migrantes, objetivo 5 | UN | الهدف 5 من الفصل المتعلق بحقوق العمال المهاجرين من خطة العمل الوطنية |
Los asuntos de la paz y la seguridad deben ser atendidos en el marco del derecho de los pueblos a su libre determinación, de los derechos de los trabajadores migrantes y de los derechos de los refugiados. | UN | إن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن يجب أن تعالج في إطار حق الشعوب في تقرير المصير وحقوق العمال المهاجرين وحقوق اللاجئين. |
Garantizar que se respeten los derechos de los trabajadores migrantes, en particular fortaleciendo la capacidad de las inspecciones del trabajo, reformar el sistema de kafala y ratificar el Convenio de la OIT Nº 189 (Francia) | UN | ضمان احترام حقوق العمال الوافدين عن طريق تعزيز إمكانات مراقبي أوضاع العمال ومواصلة تعديل نظام الكفالة والمصادقة على اتفاقية الخدم الصادرة عن ILO (فرنسا). |
Muchas veces los Estados restringen los derechos de los trabajadores migrantes temporales a la reagrupación familiar y la formación profesional. | UN | وعادة ما تقيّد الدول حق العمال المهاجرين المؤقتين في لم شمل الأسرة والتدريب المهني. |