"los derechos de propiedad intelectual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الملكية الفكرية
        
    • لحقوق الملكية الفكرية
        
    • بحقوق الملكية الفكرية
        
    • لحقوقهم فيما يتعلق بالملكية الفكرية والمعلومات
        
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    El Ministerio de Asuntos Maoríes está llevando a cabo trabajos sobre la manera de proteger los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين.
    También debe procurarse que se respeten y se protejan jurídicamente los derechos de propiedad intelectual de los participantes. UN ويجب أيضاً الحرص على احترام حقوق الملكية الفكرية للمشاركين وتوفير الحماية القانونية لها.
    El tercer sistema podría estar formado por leyes internas que protejan suficientemente los derechos de propiedad intelectual de extranjeros y nacionales. UN والنظام الثالث هو أي قوانين وطنية تمنح حماية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية للأجانب والمواطنين على حد سواء.
    De esta manera, las comunidades tradicionales podían seguir experimentando con la producción y atender al consumo interno sin infringir los derechos de propiedad intelectual de los fitogenetistas. UN ومنح هذا النظام للمجتمعات التقليدية وسيلة لمواصلة اختبار الإنتاج وتوفير لوازم الاستهلاك المنزلي دون الإخلال بحقوق الملكية الفكرية للمتخصصين في إنسال النباتات.
    Por otro lado, en mi condición de diseñador de armas, no puedo ser indiferente a la cuestión del respeto de los derechos de propiedad intelectual de mis diseños. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهمني كصانع ومصمم أسلحة أن تُراعى حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالسلاح الذي يحمل اسمي.
    En cuanto a la propiedad intelectual, Australia no es partidaria de que se incluyan en el texto los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN أما في ما يتعلق بالملكية الفكرية، فإن أستراليا لا تؤيد إدراج حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في النص.
    También debe procurarse que se respeten y se protejan jurídicamente los derechos de propiedad intelectual de los participantes. UN ويجب أيضاً الحرص على احترام حقوق الملكية الفكرية للمشاركين وتوفير الحماية القانونية لها.
    El Gobierno de la India otorga gran importancia a la protección y a la aplicación de los derechos de propiedad intelectual de conformidad con el ADPIC. UN إن حكومة الهند تعلق أعلى الأهمية على حماية وتعزيز حقوق الملكية الفكرية وفقاً لاتفاق تريبس.
    Se deben respetar los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas, los agricultores y las comunidades locales. UN ويلزم احترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والمزارعين والمجتمعات المحلية.
    iv) Asistencia para la protección de los derechos de propiedad intelectual de inventores de los países menos adelantados; UN ' 4` المساعدة في حماية حقوق الملكية الفكرية التي يحصل عليها المخترعون في أقل البلدان نموا؛
    Se están celebrando también conversaciones sobre la elaboración de un instrumento internacional sobre los aspectos relativos a los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos. UN وتتواصل أيضا المناقشات فيما يتعلق بوضع صك دولي يتناول جوانب حقوق الملكية الفكرية للموارد الجينية.
    Tengo los derechos de propiedad intelectual de diseños que desarrollamos juntos en Orillian. Open Subtitles لدي حقوق الملكية الفكرية الخاصة بتصاميم طورناها سوياً "في شركة "أوراليان
    En 1993, el Congreso comenzó a debatir una nueva legislación nacional sobre el status de las poblaciones indígenas, que incluye algunos principios del Convenio Nº 169 de la OIT y protege los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN وفي عام ٣٩٩١، بدأ الكونغرس يناقش تشريعا وطنيا آخر عن حالة السكان اﻷصليين ليشمل عددا من المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ وليحمي حقوق الملكية الفكرية للسكان اﻷصليين.
    También habló de la violación de los derechos de propiedad intelectual de su pueblo; por ejemplo, había personas que habían robado conocimientos tradicionales relativos al cultivo de un árbol que proporcionaba una especia de gran valor. UN وأشار أيضا إلى أن حقوق الملكية الفكرية لشعبه قد انتُهكت، إذ قام البعض بسرقة المعارف التقليدية المتعلقة بزراعة أشجار معينة تنتج نوعا قيما من التوابل.
    Todos los lugares sagrados y ceremoniales abandonados están protegidos por ley; sin embargo, el derecho sueco no distingue entre los derechos de propiedad intelectual de los sami y los de otros ciudadanos. UN وجميع المواقع المقدسة والشعائرية المهجورة محمية بموجب القانون السويدي؛ بيد أن القانون السويدي لا يفرق بين حقوق الملكية الفكرية لشعب سامي وللمواطنين اﻵخرين.
    A este respecto, el representante de una organización no gubernamental dijo que un grupo de intelectuales y artistas españoles había adoptado una declaración comprometiéndose a respetar los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas de América Latina. UN وفي هذا الصدد، قال ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية إن جماعة من المفكرين والفنانين الاسبان قد اعتمدوا إعلانا يتعهدون فيه باحترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية.
    Normas sobre los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas UN معايير لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية
    El Comité recomienda también que se abra un registro de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y que el Estado parte vele por que las ganancias generadas por esos derechos les beneficien directamente. UN وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة بأرباح هذا السجل.
    El Comité recomienda también que se abra un registro de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y que el Estado parte vele por que las ganancias generadas por esos derechos les beneficien directamente. UN وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة من أرباح هذا السجل.
    Se celebraron conversaciones con el Christensen Fund sobre una colaboración futura, en particular sobre cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual de los conocimientos y recursos genéticos de los indígenas para la alimentación y la agricultura. UN وأجريت مناقشات مع صندوق كريستنسن بشأن التعاون في المستقبل، ولا سيما بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية لمعارف الشعوب الأصلية والموارد الوراثية في مجال الأغذية والزراعة.
    Le preocupa además que no se protejan de manera adecuada los derechos de propiedad intelectual de esos pueblos y no se les informe suficientemente respecto de esos derechos (art. 15). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر الحماية الكافية لحقوقهم فيما يتعلق بالملكية الفكرية والمعلومات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية (المادة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus