"los derechos de propiedad intelectual en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الملكية الفكرية في
        
    • لحقوق الملكية الفكرية في
        
    • حقوق الملكية الفكرية على
        
    • بحقوق الملكية الفكرية في
        
    • وحقوق الملكية الفكرية في
        
    • حقوق الملكية الفكرية فيما
        
    1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai UN ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي
    Este organismo tiene por objetivo la protección de los derechos de propiedad intelectual en los 14 Estados miembros. UN وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة.
    La Unión recordó que era necesario tomar en consideración los derechos de propiedad intelectual en las actividades de educación en la esfera de derechos humanos. UN كما ذكَّرت الرابطة بضرورة أخذ حقوق الملكية الفكرية في الاعتبار في أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Además, es preciso prestar atención a la documentación de los conocimientos tradicionales a fin de salvaguardar los derechos de propiedad intelectual en el campo de la medicina. UN وكذلك، ينبغي توجيه الاهتمام إلى توثيق المعارف التقليدية بهدف حماية حقوق الملكية الفكرية في الطب.
    La aplicación estricta de los derechos de propiedad intelectual en los países en desarrollo puede atraer a más empresas multinacionales y extranjeras que se sienten alentadas por la protección legal de sus conocimientos y tecnología. UN 14 - وقد يجذب التنفيذ القوي لحقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية عددا أكبر من الشركات المتعددة الجنسية والشركات الأجنبية التي ستشجعها الحماية القانونية لمعارفها وتكنولوجياتها.
    Publicación no periódica: novedades en la reglamentación de los derechos de propiedad intelectual en los países árabes UN منشور غير متكرر: التطورات الحاصلة في تنظيم حقوق الملكية الفكرية في البلدان العربية
    Además, es preciso tratar la cuestión de una mejor protección de los derechos de propiedad intelectual en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يعالج مسألة إيجاد نظام أفضل لحماية حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.
    La UNCTAD estaba iniciando un programa de estudio para investigar la función de los derechos de propiedad intelectual en el contexto del acceso a medicamentos. UN وقالت إن الأونكتاد يضطلع حالياً ببرنامج دراسة لتحري دور حقوق الملكية الفكرية في سياق الوصول إلى الأدوية.
    También formularon preguntas sobre la forma de abordar las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual en los debates celebrados en el marco del GTE-CLP. UN وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص.
    1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) UN ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة
    Se reconoció que proteger los derechos de propiedad intelectual en relación con los programas informáticos era una tarea difícil pero no imposible. UN وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا.
    El examen de la cuestión de los derechos de propiedad intelectual en los foros del Convenio sobre la Diversidad Biológica tampoco ha dado respuestas inequívocas respecto del modo en que pueden incidir en la transferencia de tecnología. UN كما أن النظر في حقوق الملكية الفكرية في محافل اتفاقية التنوع البيولوجي لم يقدم بدوره إجابات حاسمة بشأن آثار تلك الحقوق على نقل التكنولوجيا.
    En algunos países, las normas internacionales se complementan con legislación encaminada a proteger jurídicamente las novedades tecnológicas, como la legislación que protege los derechos de propiedad intelectual en el diseño de equipo y programas informáticos. UN وفي بعض البلدان تستكمل المعايير الدولية بتشريعات تستهدف منح الحماية القانونية للتطورات التكنولوجية الجديدة، مثل التشريعات التي تحمي حقوق الملكية الفكرية في برامج الحاسوب وفي تصاميم المعدات الحاسوبية.
    Una de las cuestiones que debían examinarse era el reto que debían afrontar los gobiernos de velar por el equilibrio entre los posibles perjuicios de la liberalización y la protección de los derechos de propiedad intelectual en las economías tecnológicamente débiles. UN ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً.
    En virtud del Acuerdo se han establecido normas mínimas comunes de protección y aplicación de los derechos de propiedad intelectual en el sistema internacional de comercio que son obligatorias para todos los países miembros. UN وقد وضع الاتفاق المعايير المشتركة الدنيا لحماية وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية في النظام التجاري الدولي، وهي ملزمة لجميع البلدان الأطراف.
    El Grupo no pudo, sin embargo, llegar a conclusiones sobre la función de los derechos de propiedad intelectual en la aplicación de las medidas de acceso a los beneficios y su distribución. UN غير أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في مجال تنفيذ ترتيبات الوصول إلى المنافع وتقاسمها.
    Se sugirió la necesidad de comprender mejor el proceso y los mecanismos de la transferencia de tecnología, lo que comprende la función de los regímenes de protección de los derechos de propiedad intelectual en la facilitación o la limitación de la transferencia de tecnología. UN وقيل بضرورة زيادة فهم عملية نقل التكنولوجيا وآلياته، بما في ذلك دور نظم حقوق الملكية الفكرية في تيسير نجاح نقل التكنولوجيا أو الحد منه.
    28. Otra importante esfera que merece especial atención es la protección de los derechos de propiedad intelectual en el entorno electrónico. UN 28- وهناك مجال هام آخر يستحق عناية خاصة هو حماية حقوق الملكية الفكرية في المحيط الإلكتروني.
    En el recuadro que figura a continuación se ilustra la función desempeñada por la Comisión de Derecho de Autor de Nigeria para reducir el elevado número de infracciones de los derechos de propiedad intelectual en la industria cinematográfica (recuadro 4). UN ويبين الإطار أدناه الدور الذي أدته المفوضية النيجيرية المعنية بحقوق التأليف والنشر في الحد من الانتهاكات الكثيرة لحقوق الملكية الفكرية في صناعة السينما (الإطار 4).
    :: Las Naciones Unidas deberían examinar los efectos de los derechos de propiedad intelectual en los derechos humanos y la pobreza. UN * ينبغي أن تستعرض الأمم المتحدة أثر حقوق الملكية الفكرية على حقوق الإنسان والفقر.
    En cuanto al texto del párrafo 39 que figuraba en bastardilla, se expresó apoyo a la posibilidad de enumerar en la guía los instrumentos internacionales relativos a los derechos de propiedad intelectual en el contexto de los beneficios del establecimiento de un marco jurídico para la protección de esos derechos. UN وفيما يتعلق بالنص المبرز في الفقرة ٣٩، فقد أعرب عن التأييد ﻹدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية في الدليل لدى مناقشة فوائد وضع إطار قانوني لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    II. LA LEGISLACIÓN ANTIMONOPOLIO Y los derechos de propiedad intelectual en LOS ESTADOS UNIDOS 13 - 22 14 UN الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11
    En respuesta al Programa 21 se han emprendido programas de colaboración para aumentar la capacidad en materia de formación, los conocimientos técnicos, los medios de investigación y desarrollo, y la capacidad industrial, y para fomentar la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de propiedad intelectual en la esfera de la biotecnología. UN وتم الشروع ببرامج تعاونية استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ من شأنها تعزيز القدرة في مجالات التدريب، والمعرفة التقنية، ومرافق البحث والتطوير، والقدرة الصناعية، وتزيد من إدراك وفهم المسائل المتصلة بحماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus