"los derechos de residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإقامة
        
    • وحقوق الإقامة
        
    • حقوق إقامة
        
    • بحقوق اﻹقامة
        
    • حقوق إقامتهم
        
    • بحقوق إقامة
        
    • بالحق في الإقامة
        
    los derechos de residencia pueden suprimirse por motivos políticos. UN وقد تسحب منهم حقوق الإقامة لأسباب سياسية.
    Igualdad para acceder a los derechos de residencia UN ' 3` المساواة في الحصول على حقوق الإقامة
    También deben cesar las expulsiones, la demolición de viviendas y la revocación de los derechos de residencia en Jerusalén Oriental. UN ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية.
    En el proyecto de ley se equiparará la edad de matrimonio para ambos géneros y se incluirán varias otras disposiciones relativas a la situación de la mujer en la familia, la tenencia de los niños y los derechos de residencia de las extranjeras. UN وسوف يساوي مشروع القانون بين سن الزواج للمرأة والرجل ويتضمن أحكاماً أخرى مختلفة تتعلق بوضع المرأة داخل الأسرة، وحضانة الأطفال، وحقوق الإقامة للمرأة الأجنبية.
    La revocación de los derechos de residencia de los palestinos en Jerusalén sigue siendo un problema. UN 29 - ولا تزال مشكلة إلغاء حقوق إقامة الفلسطينيين في مدينة القدس قائمة.
    Uno de los problemas que se derivan de la situación actual en lo relativo a los derechos de residencia de los habitantes palestinos de Jerusalén es el de la inscripción de los niños en el registro: UN ٣٦٣ - ومن بين المشاكل المرتبطة بالحالة الراهنة فيما يتعلق بحقوق اﻹقامة للفلسطينيين المقدسيين هي مشكلة تسجيل اﻷطفال:
    Los desalojos forzosos, las demoliciones de casas, el muro y la revocación de los derechos de residencia daban lugar al desplazamiento forzoso. UN وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري.
    Además, si una mujer omaní estaba casada con un extranjero, los derechos de residencia del marido en Omán seguían dependiendo de que tuviera un contrato de trabajo en el país. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال حقوق الإقامة في عُمان للرجل غير العُماني المتزوج من عُمانية تتوقف على حيازته لعقد عمل هناك.
    Revocación de los derechos de residencia, incluida la situación de los miembros del Consejo Legislativo Palestino UN إلغاء حقوق الإقامة بما في ذلك حالة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني
    En Jerusalén Oriental, las demoliciones de viviendas y las revocaciones de los derechos de residencia de palestinos, junto con la construcción de asentamientos, suponen una amenaza para la seguridad humana. UN وفي القدس الشرقية، يشكل هدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين، مع بناء المستوطنات، تهديدا للأمن البشري.
    28. La revocación de los derechos de residencia de los palestinos que vivían en Jerusalén Oriental siguió suscitando preocupación. UN 28 - ولا يزال سحب حقوق الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية أمراً مثيراً للقلق.
    2. Demoliciones generalizadas, traslados forzosos y revocación de los derechos de residencia UN 2- عمليات الهدم الواسعة النطاق والترحيل القسري وإلغاء حقوق الإقامة
    66. El Sr. LALLAH señala que los derechos de residencia son importantes por el plazo que suele exigirse para la concesión de la nacionalidad. UN 66- السيد لالاه أشار إلى أهمية حقوق الإقامة نظراً إلى طول المدة التي يستغرقها الحصول على جنسية.
    En el plano jurídico, tienen fundamental importancia los derechos de residencia seguros y permanentes, seguidos a su debido tiempo por la concesión de la ciudadanía. UN ومن الأمور الجوهرية على الصعيد القانوني توفير حقوق الإقامة المضمونة والدائمة واقترانها بعد ذلك بمنح الجنسية في الوقت المناسب.
    Cabe subrayar que, según dicha resolución, la repatriación deberá realizarse en todo el territorio de Abjasia e ir acompañada de la debida protección de los derechos humanos, incluido el respecto de los derechos de residencia y de la identidad. UN ومما يجب تأكيده أن العودة إلى الوطن يجب أن تتم، وفقا للقرار، في جميع أنحاء أراضي أبخازيا وأن تتاح بموازاة ذلك حماية حقوق الإنسان بصورة وافية، بما في ذلك حقوق الإقامة والهوية.
    Algunos informes han revelado que en el año 2008 Israel revocó los derechos de residencia en Jerusalén de casi 5.000 palestinos, prohibiéndoles vivir en la ciudad que para miles de ellos es el lugar que les vio nacer. UN وقد بيَّنت التقارير أن إسرائيل ألغت في عام 2008، حقوق الإقامة بالقدس لحوالي 000 5 فلسطيني، ومنعتهم من العيش في المدينة التي هي مسقط رأس آلاف منهم.
    Otras cuestiones preocupantes planteadas por el Secretario General incluyen la revocación de los derechos de residencia de los palestinos de Jerusalén, la negativa israelí a aceptar que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable de jure, los cierres repetidos y prolongados y la detención administrativa continuada de palestinos en cárceles israelíes. UN وتشمل المسائل اﻷخرى الباعثة على القلق التي أثارها اﻷمين العام مسألة إلغاء حقوق إقامة الفلسطينيين في القدس، ورفض إسرائيل لﻹنطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة، وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية لفترات طويلة ومتكررة، واستمرار الاعتقال اﻹداري للفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Sumado a las medidas administrativas tomadas por el Gobierno de Israel para anular los derechos de residencia de los habitantes palestinos de Jerusalén, el esperado aumento de la población judía alterará efectivamente el carácter demográfico de Jerusalén en favor de los judíos, lo que fortalecerá la posición de Israel en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وهذا اﻹجراء، مصحوبا بالتدابير اﻹدارية التي تتخذها الحكومة اﻹسرائيلية ﻹلغاء حقوق إقامة السكان الفلسطينيين في القدس، والزيادة المتوقعة في عدد السكان اليهود، من شأنها أن تغير الطابع الديموغرافي للقدس لصالح اليهود، مما يعزز الموقف التفاوضي ﻹسرائيل في محادثات الوضع النهائي.
    Información presentada por la Sra. Lea Tsemel y el Sr. Osama Halaby (American Friends Service Committee) sobre cuestiones relacionadas con los derechos de residencia de los palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN إحاطة إعلامية من قبل السيدة ليا تسيميل والسيد أسامة الحلبي )لجنة اﻷصدقاء اﻷمريكيين للخدمة( بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹقامة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    Según LAW, en 1999 fueron asesinados en la ciudad tres palestinos y se revocaron los derechos de residencia de 393, con lo que aumentó a 3.309 el número de palestinos cuyos derechos de residencia se habían revocado desde 1987. UN 31 - ووفقا لما أوردته الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق الإنسان والبيئة، فقد قُتل خلال عام 1999 ثلاثة فلسطينيين في المدينة وألغيت حقوق إقامة 393 فلسطينيا، مما زاد من عدد الفلسطينيين الذين أُلغيت حقوق إقامتهم إلى 309 3 منذ عام 1987.
    Se informó al Comité Especial de la forma en que la política israelí reciente relativa a los derechos de residencia de los jerosolimitanos árabes afectaba muchos aspectos de su vida, como el de la reunificación de las familias: UN ٣١٩ - وأبلغت اللجنة الخاصة بكيفية تأثير السياسة اﻹسرائيلية المتبعة مؤخرا فيما يتعلق بحقوق إقامة العرب من أهالي القدس على جوانب كثيرة من حياتهم مثل جانب لم شمل اﻷسر:
    Deberán cerciorarse asimismo de que no haya discriminación por razones de sexo en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en razón del matrimonio, los derechos de residencia y el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en pie de igualdad en la elección de un nuevo apellido. UN وينبغي للدول أن تكفل أيضا عدم حدوث أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدانها بسبب الزواج وفيما يتصل بالحق في الإقامة وحق كل زوج في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو المشاركة على قدم المساواة في اختيار اسم الأسرة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus