"los derechos de tenencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق حيازة
        
    • بحقوق الحيازة
        
    • حقوق الحيازة
        
    • بحقوق حيازة
        
    En la práctica, el reparto de los derechos de tenencia de los bosques suele ser mucho más complejo y estar más distribuido entre los distintos grupos sociales. UN ومن الناحية العملية، غالباً ما تكون حقوق حيازة الغابات أدق تقسيماً وتوزيعاً بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    4.2 Reconocimiento de los derechos de tenencia de la tierra, especialmente de los derechos comunitarios y colectivos UN ٤-٢ إقرار حقوق حيازة اﻷراضي، وخاصة الحقوق المجتمعية والجماعية
    De hecho, los distintos servicios de los ecosistemas forestales guardan relaciones diversas con distintos tipos de reparto de los derechos de tenencia de los bosques. UN وفي الواقع، ترتبط مختلف خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من الغابات بعلاقات متمايزة وتتسم باختلاف أشكال توزيع حقوق حيازة الغابات.
    Cuando fuese posible, el reconocimiento y asignación jurídica de los derechos de tenencia de individuos, familias y comunidades debería llevarse a cabo de manera sistemática, avanzando zona por zona, en consonancia con las prioridades nacionales, con el objeto de proporcionar a las personas pobres y vulnerables plenas oportunidades para el reconocimiento jurídico de sus derechos de tenencia. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يتمّ الاعتراف القانوني بحقوق الحيازة للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية وتخصيصها بطريقة منهجية، مع الانتقال من منطقة إلى أخرى وفقاً للأولويات الوطنية، من أجل إتاحة فرص كاملة للفقراء والضعفاء للحصول على الاعتراف القانوني بحقوقهم في الحيازة.
    Sin embargo, incluso después de esta enmienda, una hija debe haber cumplido 35 años y estar soltera para heredar los derechos de tenencia de tierras. UN ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة.
    Las políticas y la reglamentación deben garantizar la debida diversificación, definición y defensa de los derechos de tenencia de la tierra. UN 33 -ينبغي للسياسات والأنظمة أن تكفل تنويع حقوق حيازة الأراضي وتحديدها بشكل جيد والدفاع عنها.
    Deberían tenerse en cuenta en las políticas los derechos de tenencia de otros sujetos, y toda persona que pudiese verse afectada debería ser incluida en el proceso de consulta, de acuerdo con los principios de consulta y participación de estas Directrices. UN ويجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين وأن يُشرَك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عملية المشاورات المتسقة مع مبادئ التشاور والمشاركة الخاصة بهذه الخطوط التوجيهية.
    Deberían tenerse en cuenta en las políticas los derechos de tenencia de otros sujetos, y toda persona que pudiese verse afectada debería ser incluida en los procesos de consulta, participación y toma de decisiones. UN كذلك، يجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين، وأن يُشرك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عمليات التشاور والمشاركة واتخاذ القرارات.
    Las transacciones de los derechos de tenencia de la tierra, la pesca y los bosques deberían cumplir la reglamentación nacional sobre la utilización de la tierra y no poner en peligro los objetivos de desarrollo básicos. UN وينبغي أن تمتثل معاملات حقوق حيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات للتشريعات الوطنية الخاصة باستخدام الأراضي، وألا تهدّد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Estas inversiones deberían realizarse en colaboración con las instancias pertinentes de los Estados y los titulares de los derechos de tenencia de las tierras, las pesquerías y los bosques de cada lugar, respetando esos derechos. UN وينبغي تفعيل تلك الاستثمارات من خلال شراكات مع المستويات الحكومية ذات الصلة ومع أصحاب حقوق حيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات على الصعيد المحلي، بما يحترم حقوقهم في الحيازة المشروعة.
    Los refugiados, desplazados y otros afectados por los conflictos deberían ser alojados en condiciones seguras de tal forma que se protejan los derechos de tenencia de las comunidades de acogida. UN وينبغي توطين اللاجئين والمهجّرين، وغيرهم من الأشخاص المتضرّرين بالنزاع في ظروف آمنة وبطرق تحمي حقوق حيازة المجتمعات المضيفة.
    La superposición de regímenes de tenencia de la tierra extraoficiales, consuetudinarios, públicos y privados plantea dificultades considerables para el registro de los derechos de tenencia de la tierra en un sistema único que refleje adecuadamente los derechos locales e indígenas. UN 46 - ويطرح التداخل بين نظم حيازة الأراضي الرسمية والعرفية والعامة والخاصة صعوبات كبيرة في تسجيل حقوق حيازة الأرض ضمن نظام واحد يعكس على نحو ملائم حقوق السكان المحليين والأصليين.
    La falta de atención a los derechos de tenencia de tierras, los mecanismos de microcrédito y el apoyo a la comercialización por algunos Estados Miembros y organismos de desarrollo ha perjudicado a los proyectos y ha creado obstáculos a la sostenibilidad de sus actividades. UN 34 - وقد عمل عدم التركيز على حقوق حيازة الأراضي وآليات الائتمان الصغير ودعم التسويق من جانب بعض الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية على تقويض المشاريع وخلق حواجز أمام أنشطة المشاريع المستدامة.
    Este proyecto tiene por objeto aclarar y dar forma oficial a los derechos de tenencia de tierras de los mineros de diamantes de aluvión como parte del proceso de fortalecimiento de la cadena de custodia de los diamantes exigida por el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN ويرمي هذا المشروع إلى توضيح حقوق حيازة الأرض وإضفاء الطابع الرسمي عليها من أجل المشتغلين بالتعدين في الأراضي الرسوبية، ضمن عملية تعزيز سلسلة عهدة الماس التي يتطلبها نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    5.4 Los Estados deberían considerar los obstáculos concretos que encuentran las mujeres y las niñas con relación a la tenencia y a los derechos asociados a la misma y tomar medidas para garantizar que los marcos jurídicos y de políticas proporcionan una protección adecuada a las mujeres, así como la aplicación y el cumplimiento de las leyes que reconocen los derechos de tenencia de las mujeres. UN 5-4 ويجب أن تنظر الدول في العقبات المحدّدة التي تواجهها النساء والفتيات في ما يتعلق بالحيازة وحقوق الحيازة المتصلة بها، وأن تتخذ التدابير الملائمة بحيث توفر الأطر القانونية والسياساتية الحماية الوافية للنساء، وأن يتم إنفاذ وتنفيذ القوانين التي تعترف بحقوق الحيازة الخاصة بالمرأة.
    a) El número de países que promulguen leyes encaminadas a otorgar y proteger la tenencia, reconozcan los derechos de tenencia de la mujer, inclusive los derechos de sucesión, introduzcan políticas y procedimientos para liberalizar y hacer más asequibles los mercados inmobiliarios e introduzcan medidas o polí-ticas que limiten los desalojos forzosos; UN (أ) قيام عدد من البلدان بما يلي `1 ' اعتماد تشريعات وطنية لمنح الحيازة الآمنة وحمايتها؛ `2 ' الاعتراف بحقوق الحيازة للمرأة، بما في ذلك حقوق الوراثة؛ `3 ' الأخذ بسياسات وإجراءات لتوفير أسواق للأراضي أكثر انفتاحا وذات أسعار محتملة؛ `4 ' الأخذ بتدابير/سياسات لخفض عمليات الطرد القسري؛
    a) Promulgar leyes encaminadas a otorgar y proteger la tenencia, reconozcan los derechos de tenencia de la mujer, inclusive los derechos de sucesión, introduzcan políticas y procedimientos para liberalizar y hacer más asequibles los mercados inmobiliarios e introduzcan medidas o políticas que limiten los desalojos forzosos; UN (أ) اعتماد تشريعات وطنية من أجل كفالة وحماية الحيازات، والاعتراف بحقوق الحيازة للمرأة بما في ذلك حقوق الوراثة، والأخذ بسياسات وإجراءات لإيجاد أسواق للأراضي أكثر انفتاحا وبأسعار ميسورة، والعمل بتدابير وسياسات لخفض عمليات الطرد القسري؛
    Deberían respetarse los derechos de tenencia de los " propietarios informales " , es decir los que no poseen una propiedad individual registrada formalmente: UN ينبغي أن تُحترم حقوق الحيازة للملاك غير الرسميين، وهم الملاك غير الحائزين على ما يثبت الملكية الفردية والمسجلة رسمياً للعقارات:
    Se sugirió, entre otras medidas, hacer más claros y reforzar los derechos de tenencia de las tierras forestales, de acceso a ellas y de utilización de los bosques. UN 3 - وكان أحد الإجراءات المقترحة توضيح وتعزيز حقوق الحيازة وسبل الوصول إلى أراضي الغابات واستخدامها.
    En Nepal cabe distinguir tres fases en la evolución de los derechos de tenencia de tierras. UN 10 - وقد مر تطور حقوق الحيازة في نيبال بثلاث مراحل.
    :: Reconocimiento en la legislación y las políticas públicas de los derechos de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas y otras comunidades que habitan en los bosques por los Gobiernos que procuran respetar los sistemas de salvaguardia internacionalmente convenidos UN :: الاعتراف في التشريعات والسياسات العامة بحقوق حيازة الأراضي للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات، في إطار مساعي الحكومات للامتثال بنظم الضمانات المتفق عليها دوليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus