Realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África | UN | ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا |
Mesa Redonda II: La incorporación de los derechos del niño a la actividad normativa nacional e internacional | UN | المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل في قائمة الاهتمامات |
Este documento estableció prioridades para la legislación nacional en la esfera de los derechos del niño a la supervivencia, el desarrollo y la protección. | UN | وهذه الوثيقة تحدد أولويات التشريع الوطني بالنظر إلى حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية. |
8. También es fundamental en la realización de los derechos del niño a la salud y el desarrollo, el derecho a expresar su opinión libremente y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones (art. 12). | UN | للحق في التعبير عن الآراء بحرِّية وفي إيلائها الاعتبار الواجب (المـادة 12) أيضاً أهمية حاسمة في إعمال حق المراهقين في الصحة والنمو. |
Artículo 15. Los Estados reconocen los derechos del niño a la libertad de asociación. Artículo 25. | UN | المادة 15 تعترف الدولة بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات. |
En este sentido, le preocupa especialmente que la formación impartida en el ámbito de los derechos del niño a la policía y otros agentes del orden público, el personal judicial, los profesores en todos los niveles de enseñanza, los asistentes sociales y el personal médico, sea insuficiente y no tenga un carácter sistemático. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها قلقة بوجه خاص ﻷن التدريب الذي يتم توفيره في ميدان حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، والموظفين القضائيين، والمعلمين على جميع مستويات التعليم، واﻷخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين، وهو تدريب غير كاف وغير منهجي. |
Al respecto, y reconociendo la importancia de aplicar un enfoque jurídico integrado de los derechos del niño a la luz de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aprobar un código de la infancia y de la adolescencia. | UN | وفي هذا الصدد، واعترافاً بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين. |
175. Al Comité le preocupa profundamente que se violen gravemente los derechos del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo dentro del Estado Parte. | UN | 175- تعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن حقوق الأطفال في الحياة والبقاء والتنمية تُنتهك بشكل خطير داخل الدولة الطرف. |
A nivel legislativo, se enmendó el Código de la Familia para poner de relieve los derechos del niño a la luz de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos. | UN | فعلى الصعيد التشريعي عدلت مدونة الأسرة لكي تؤكد على حقوق الطفل في ضوء اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولييها الاختياريين. |
La Ley del niño y del adolescente es una de las leyes mediante las cuales se pretende incorporar disposiciones específicas de la Convención sobre los derechos del niño a la legislación nacional. | UN | وقانون الأطفال والشباب هو واحد من التشريعات التي تستهدف إدماج أحكام معينة من اتفاقية حقوق الطفل في التشريعات المحلية. |
El Estado es, por así decirlo, el depositario directo de un cierto número de derechos reconocidos al niño y que sirven en general para promover los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo. | UN | فهي بمعنى آخر مسؤولة مباشرة عن عدد معين من الحقوق المعترف بها للطفل الكفيلة بأن تنمي بصورة عامة حقوق الطفل في البقاء والحماية والنمو. |
Se procura la aplicación rigurosa de las normas vigentes sobre los derechos del niño a la protección, así como garantías concretas de acceso a las disposiciones humanitarias, y poner fin a las acciones de los beligerantes que toman por blanco deliberado a los niños. | UN | وهي تسعى إلى التطبيق الصارم للقواعد القائمة التي تشمل حقوق الطفل في الحماية، والتأكيد بشكل محدد على الحصول على المقومات اﻹنسانية، وإنهاء الاستهداف المتعمد لﻷطفال من جانب المتحاربين. |
1997/19. Realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África | UN | ١٩٩٧/١٩ - ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا |
1997/19. Realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África | UN | ١٩٩٧/١٩ - ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا |
La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que en la recomendación debía haberse dicho " adelanto de los derechos del niño a la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación " , según había señalado cuidadosamente en su introducción. | UN | وردت نائبة المدير التنفيذي قائلة إن التوصية كان يجب أن تصاغ على النحو التالي " تعزيز حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية والمشاركة " ، على نحو ما أوضحته بدقة في عرضها. |
El Comité observa también que, a nivel federal, la Convención Austríaca para la reforma constitucional comenzó en 2003 para, entre otros objetivos, incorporar los derechos del niño a la Constitución. | UN | كما تلاحظ اللجنة، على الصعيد الفدرالي، أن المؤتمر النمساوي للإصلاح الدستوري قد بدأ في عام 2003، وهو يهدف، في جملة أمور، إلى إدراج حقوق الطفل في الدستور. |
El Comité observa con preocupación además que el Estado parte todavía no ha aplicado un enfoque basado en los derechos del niño a la elaboración de sus presupuestos, con el fin de someter a seguimiento la asignación de recursos para la infancia y su utilización en los distintos sectores. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد نهجاً قائماً على حقوق الطفل في تحديد أبواب الميزانية من أجل تعقب تخصيص الموارد واستخدامها لصالح الأطفال في مختلف القطاعات. |
8. También es fundamental en la realización de los derechos del niño a la salud y el desarrollo, el derecho a expresar su opinión libremente y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones (art. 12). | UN | 8- للحق في التعبير عن الآراء بحرِّية وفي إيلائها الاعتبار الواجب (المـادة 12) أيضاً أهمية حاسمة في إعمال حق المراهقين في الصحة والنمو. |
8. También es fundamental en la realización de los derechos del niño a la salud y el desarrollo, el derecho a expresar su opinión libremente y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones (art. 12). | UN | 4- للحق في التعبير عن الآراء بحرِّية وفي إيلائها الاعتبار الواجب (المـادة 12) أيضاً أهمية حاسمة في إعمال حق المراهقين في الصحة والنمو. |
23. El UNICEF vela por que se respeten los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo. | UN | ٢٣ - اليونيسيف مهتمة بحقوق الطفل في البقاء والحماية والنمو. |
En este sentido, le preocupa especialmente que la formación impartida en el ámbito de los derechos del niño a la policía y otros agentes del orden público, el personal judicial, los profesores en todos los niveles de enseñanza, los asistentes sociales y el personal médico, sea insuficiente y no tenga un carácter sistemático. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها قلقة بوجه خاص ﻷن التدريب الذي يتم توفيره في ميدان حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، والموظفين القضائيين، والمعلمين على جميع مستويات التعليم، واﻷخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين، هو تدريب غير كاف وغير منهجي. |
Al respecto, y reconociendo la importancia de aplicar un enfoque jurídico integrado de los derechos del niño a la luz de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aprobar un código de la infancia y de la adolescencia. | UN | وفي هذا الصدد، واعترافا بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين. |
No obstante, se muestra preocupado porque, a pesar de esas medidas, el nivel de inscripción de nacimientos sigue siendo bajo y afecta gravemente a los derechos del niño a la identidad y al acceso a los servicios básicos. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أنه بالرغم من هذه التدابير لا يزال مستوى التسجيل منخفضا ويؤثر بدرجة كبيرة على حقوق الأطفال في الهوية وإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية. |