"los derechos del niño de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الطفل لعام
        
    • لحقوق الطفل
        
    • حقوق الطفل من
        
    • حقوق الطفل بشأن
        
    • بحقوق الطفل والصادرة عن
        
    • حقوق الطفل على
        
    • بحقوق الطفل في
        
    • حقوق الطفل المتعلقة
        
    • حقوق الطفل بسبب
        
    • حقوق الطفل الداعية
        
    • مسألة حقوق الطفل
        
    • بحقوق الطفل المؤرخة
        
    • حقوق الطفل الصادر في
        
    • حقوق الطفل المعتمدة في
        
    • حقوق الطفل لسنة
        
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Elaboración de datos estadísticos e indicadores sobre la infancia para el Comité de los Derechos del Niño de Siria. UN إعداد بيانات ومؤشرات إحصائية متصلة بالطفولة لتستخدمها اللجنة السورية لحقوق الطفل.
    :: El mayor énfasis en los derechos del niño y el reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de aplicar con eficacia la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas; UN ♦ زيادة التركيز على حقوق الطفل والإدراك المتزايد للحاجة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل على نحو فعال؛
    Con arreglo a una cuarta propuesta de enmienda se ampliaría la composición del Comité de los Derechos del Niño de 10 a 18 miembros. UN ويرمي تعديل رابع مقترح إلى توسيع عضوية لجنة حقوق الطفل من ٠١ أعضاء إلى ٨١ عضوا.
    Declaración oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión del Comité de los Derechos del Niño de trabajar en dos salas UN بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen algunos otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales de interés, como la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. UN وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen algunos otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    La Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas es actualmente el instrumento internacional más ratificado. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    Desde 1999: Miembro del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas UN منذ عام 1999: عضو في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل
    Actualmente es miembro de la Junta Ejecutiva de la Coalición por los Derechos del Niño de Jamaica en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وهي حاليا عضو في المجلس التنفيذي لائتلاف جامايكا من أجل حقوق الطفل في إطار ميثاق الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    - Vicepresidenta del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas UN :: نائبة رئيس لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل
    Dos de los oradores principales que participaron en la conferencia fueron el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF y el Relator del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وكان من بين المتحدثين الرئيسيين نائب المدير العام لليونيسيف، ومقرر لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Acogiendo además con satisfacción el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del Niño de diez a dieciocho, UN وإذ ترحب كذلك بزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل من 10 إلى 18،
    :: Creemos firmemente en que todas las medidas que se adopten en este ámbito deben regirse por los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de no discriminación, los intereses superiores del niño, su derecho a la supervivencia y el desarrollo y el respeto de sus opiniones; UN ■ نتفق بقوة على أنه ينبغي اتخاذ جميع الإجراءات استرشادا بالمبادئ التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل بشأن عدم التمييز ومراعاة أفضل مصالح الطفل واحترام حقه في الحياة والنماء، واحترام آراء الطفل.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los Derechos del Niño de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos, las más recientes de las cuales son la resolución 64/146 de la Asamblea, de 18 de diciembre de 2009, y la resolución 10/14 del Consejo, de 26 de marzo de 2009, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بحقوق الطفل والصادرة عن الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان، وآخرها قرار الجمعية العامة 64/146 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 وقرار المجلس 10/14 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009،
    La OACDH informa periódicamente al Comité sobre los Derechos del Niño de actividades específicas de las instituciones nacionales en relación con la infancia. UN وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال.
    La Dependencia de los Derechos del Niño de la Defensoría del Pueblo ha planteado cuestiones relacionadas con la educación y la atención médica de los niños romaníes. UN وتناولت الشعبة المعنية بحقوق الطفل في مكتب أمين المظالم قضايا تتعلق بتعليم أطفال الروما وتقديم الرعاية الطبية إليهم.
    Chile apoyaba y reiteraba la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se redoblasen los esfuerzos para hacer frente a la violencia sexual contra los niños y la explotación de éstos, por ejemplo en la prostitución, mediante el sistema judicial. UN وأعربت شيلي عن موافقتها على توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق النظام القضائي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم في البغاء، وكررت التشديد على هذه التوصية.
    v) El Comité recomienda que la relación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los niños y otros participantes, en la aplicación de los derechos humanos sea continuamente sometida a examen, a fin de evitar, conforme al espíritu de la Convención, los efectos negativos en los Derechos del Niño de la disminución del apoyo financiero a los programas. UN (ت) وتوصي اللجنة بإجراء استعراض مستمر للعلاقة بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والأطفال، والعناصر الفاعلة الأخرى، في مجال تنفيذ حقوق الطفل، وذلك بغية كفالة تفادي الآثار السلبية على حقوق الطفل بسبب انخفاض الدعـم المالـي للبرامج، تمشيا مع روح الاتفاقية.
    Se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se intensificaran los esfuerzos por luchar contra el abandono escolar. UN وأشارت كذلك إلى توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التسرّب من التعليم.
    24. Decide continuar su examen de los Derechos del Niño de conformidad con su programa de trabajo y con su resolución 7/29, y centrar su próxima resolución y su reunión de un día entero en la lucha contra la violencia sexual contra los niños. 43.ª sesión UN 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال.
    Para remediar los traumatismos y las consecuencias sociales resultantes de la participación de los niños en las actividades militares, en contradicción flagrante con las normas internacionales, en particular las del derecho internacional humanitario y de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño de 20 de noviembre de 1989, el UNICEF, en colaboración con el ACNUR y otros organismos, ha tomado varias medidas. UN ٠٣- ومن أجل معالجة الصدمات والعواقب الاجتماعية الناجمة عن اشتراك اﻷطفال في اﻷنشطة العسكرية، بشكل يتناقض تناقضاً صارخاً مع القواعد الدولية، وبوجه خاص المترتبة علــى القانون اﻹنسانـي الدولي، واتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل المؤرخة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، قامت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الهيئات باتخاذ عدد من اﻹجراءات.
    Las cuestiones concretas relacionadas con el empleo de niños están reguladas también por la Ley de protección de los derechos del niño, de 19 de julio de 1998. UN 348- كذلك ينظم قانون حماية حقوق الطفل الصادر في 19 حزيران/يونيه 1998 مسائل خاصة بتشغيل الأطفال.
    157. Desde el 21 de enero de 1996, Liechtenstein es Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño de 20 de noviembre de 1989. UN 157- أضحت ليختنشتاين دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 منذ 21 كانون الثاني/يناير 1996.
    Proyecto de Ley sobre los Derechos del Niño, de 2012; UN مشروع قانون حقوق الطفل لسنة 2012م؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus