"los derechos del niño y el protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الطفل والبروتوكول
        
    • حقوق الطفل وبالبروتوكول
        
    Asimismo, ha firmado los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ووقَّعت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La constitución incorpora en su articulado los postulados de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN ويدمج الدستور في مواده الاقتراح الوارد في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Comité toma nota con satisfacción de que el Senegal es Parte en muchos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos, y de que recientemente ratificó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن السنغال طرف في صكوك دولية عديدة لحماية حقوق الإنسان، وأنها صدقت مؤخراً على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información más concreta sobre la enseñanza impartida en las escuelas militares relativa a los derechos humanos y en particular a la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات المحددة، في تقريرها القادم، عن تعليم حقوق الإنسان في المدارس العسكرية، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    El capítulo III de la Ley fundamental define los derechos y obligaciones que guardan relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo. El artículo 37 dispone que: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثالث منه الحقوق والواجبات ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري ما نصت عليه المادة 37:
    82. Se celebraron cursos de capacitación sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo dirigidos a jueces y fiscales. UN 82- نفذ دورات تدريبية عن حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري للقضاة وأعضاء النيابة العامة(). الأدلة
    13. La Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que entró en vigor el 18 de enero de 2002, constituyen la base para determinar y desarrollar la esfera de acción del mandato. UN 13- تشكل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري المرفق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة الذي دخل حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 الأساس لتحديد وتطوير نطاق الولاية.
    Instamos a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN ونهيب بالدول أن تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل() والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة().
    Instamos a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN ونهيب بالدول أن تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل() والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة().
    17. Aunque toma nota de la información proporcionada por el Estado Parte de que los programas de estudio para los cadetes incluyen la enseñanza de los derechos humanos, el Comité subraya la necesidad de incluir componentes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo. UN 17- بينما تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن المناهج الدراسية المعدة للطلاب تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان، تشدد اللجنة على ضرورة إدراج عناصر بشأن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري.
    17. Se han modificado las leyes militares en Qatar para adaptarlas a las novedades que se producen en las esferas nacional e internacional. Se promulgó la Ley del servicio militar Nº 31, que se atiene a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo anexo en lo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 17- تمّ تحديث القوانين العسكرية في قطر بما ينسجم مع التطورات الجارية على الصعيدين المحلي والدولي، وقد صدر قانون الخدمة العسكرية رقم 31 منسجما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN وإذ تستذكر اتفاقية حقوق الطفل() والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،() الملحق باتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN وإذ تستذكر اتفاقية حقوق الطفل() والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،() الملحق باتفاقية حقوق الطفل،
    10) El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados para que el personal militar reciba capacitación sobre los derechos humanos, en particular acerca de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo. UN 10) تحيط اللجنة علماً بالجهود الرامية إلى كفالة حصول الأفراد العسكريين على تدريب بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك أحكام اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري.
    El 24 de septiembre de 2009, el Instituto celebró un seminario sobre los derechos humanos en el derecho internacional, que incluía una conferencia acerca de varias convenciones de derechos humanos y un debate sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN في 24 أيلول/سبتمبر 2009، عقد المعهد حلقة دراسية بشأن مسألة حقوق الإنسان في القانون الدولي، تضمّنت محاضرة حول مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان، ومناقشة لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    a) La Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, en octubre de 2006; UN (أ) اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، في تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    i) Impedir el reclutamiento de niños como soldados y combatientes, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN (ط) منع تجنيد الأطفال في صفوف الجيش والمقاتلين، عملا بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    i) Impedir el reclutamiento de niños como soldados y combatientes, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN (ط) منع تجنيد الأطفال في صفوف الجيش والمقاتلين، عملا بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    El capítulo III de la Ley fundamental establece los derechos y obligaciones que guardan relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo. UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثالث منه الحقوق والواجبات ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري ما نصت عليه المادة 26:
    Esta ley establece en su capítulo III los derechos y deberes que guardan relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, de la siguiente manera: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثالث منه الحقوق والواجبات ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus