"los derechos del niño y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الطفل وفي
        
    • حقوق الطفل وعلى
        
    • حقوق الطفل وقواعد
        
    Muchas de esas organizaciones han desempeñado un papel fundamental en la divulgación del mensaje de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la aplicación de sus principios. UN وقد أدى العديد من تلك المنظمات دورا رئيسيا في نشر رسالة اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذ مبادئها.
    La defensa de los derechos del niño es esencialmente uno de los derechos humanos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y en los dos Protocolos Facultativos. UN إن الدفاع عن حقوق الأطفال إنما هو أساسا من حقوق الإنسان المدونة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكولين الاختياريين.
    261. La República de Azerbaiyán es Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 261- جمهورية أذربيجان طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    47. La República de las Islas Marshall es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 47- إن جمهورية جزر مارشال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    85. Los menores, que pertenecen a la categoría de personas vulnerables, deben ser procesados y juzgados en el respeto estricto de las garantías previstas en la Convención sobre los Derechos del Niño y en las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijing). UN 85- ينبغي مقاضاة ومحاكمة القصر بمراعاة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجينغ) مراعاة صارمة باعتبارهم من فئة الأشخاص الضعفاء.
    47. La República de las Islas Marshall es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 47- إن جمهورية جزر مارشال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    233. La mención de todos estos objetivos, señalados en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Ley de 1991 anteriormente citada permite recordar a su vez un principio fundamental: el de la necesidad de prevenir al niño contra el reclutamiento ideológico y el extremismo religioso. UN ٣٣٢ - وتسمح اﻹشارة إلى مجموع هذه اﻷهداف كما وردت في اتفاقية حقوق الطفل وفي قانون ١٩٩١ اﻵنف ذكره بالتذكير بمبدأ أساسي هو ضرورة حماية الطفل من التعبئة العقائدية والتطرف الديني.
    Según la propuesta, los Estados Partes también se comprometerían a elevar la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas nacionales y para la participación de tales fuerzas en los conflictos armados, que es ahora de 15 años, edad mínima establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN ومن شأن اقتراح الولايات المتحدة أن يُلزم الدول الأطراف أيضاً برفع سن التجنيد الدنيا في قواتها المسلحة الوطنية والمشاركة في هذه القوات في المنازعات المسلحة من سن 15 عاماً، التي تبدو أنها الآن السن الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الاختياري الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    1. Invita a los Estados a que garanticen que todos los niños y niñas disfruten de enseñanza obligatoria y gratuita, como se prevé en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros tratados; UN 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛
    1. Invita a los Estados a que garanticen que todos los niños y niñas disfruten de enseñanza obligatoria y gratuita, como se prevé en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros tratados; UN 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي المجاني على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛
    402. El Comité toma nota con reconocimiento de la estrecha colaboración mantenida por el Estado Parte con las ONG y del activo papel de la sociedad civil en la realización de los Derechos del Niño y en la prestación de servicios educativos, sociales y de salud. UN 402- تنوِّه اللجنة مع التقدير بالتعاون الوثيق للدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية وبالدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في إعمال حقوق الطفل وفي توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    47. El Comité de los Derechos del Niño ha destacado las recomendaciones del estudio en un diálogo interactivo con los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en sus observaciones finales. UN 47 - وأبرزت اللجنة المعنية بحقوق الطفل توصيات الدراسة في حوار تفاعلي مع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وفي الملاحظات الختامية التي خلُصت إليها.
    22. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga su colaboración con la sociedad civil para lograr una amplia cooperación en todos los aspectos de la promoción y protección de los Derechos del Niño y en todas las etapas de la aplicación y el seguimiento de la Convención. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع المجتمع المدني بحيث تضمن التعاون على نطاق واسع في جميع المجالات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل وفي جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    23. En cuanto a la cuestión de la edad de las personas que forman parte en las hostilidades, algunos participantes opinaron que la edad mínima debía fijarse en los 18 años, que se consideraba concordaba con la edad establecida en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la mayoría de las legislaciones nacionales, y era la edad ampliamente aceptada para la mayoría legal. UN ٣٢- وفيما يتصل بمسألة عمر اﻷشخاص الذين يشتركون في العمليات الحربية، رأى بعض المشتركين أن يثبت الحد اﻷدنى للعمر عند ٨١ سنة، باعتبار أنه يتسق مع العمر المنصوص عليه في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل وفي معظم التشريعات الوطنية، وباعتباره سن الرشد القانوني المقبول على نطاق واسع.
    153. El Sr. SOLARI YRIGOYEN afirma que el Afganistán es parte en los dos Pactos, en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 153- السيد سولاري يريغوين قال إن أفغانستان طرف في العهدين وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها وفي اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أواللاإنسانية أو المهينة.
    9. El Sr. Lake (Director Ejecutivo, UNICEF) agradece las expresiones de apoyo al concepto de trabajar hacia el logro de los Objetivos con equidad, que está firmemente incorporado en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Carta de UNICEF. UN 9 - السيد ليك (المدير التنفيذي لليونيسيف): أعرب عن تقديره لما أبدي من دعم لفكرة العمل لتحقيق الأهداف بإنصاف، وهو المفهوم المكرس في اتفاقية حقوق الطفل وفي ميثاق اليونيسيف.
    1. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se indica que los Estados Federados de Micronesia son parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 1- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن ولايات ميكرونيزيا المتحدة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2).
    91. El ACNUDH recomienda que los Estados informen regularmente sobre la realización del derecho del niño a la salud en sus informes periódicos presentados al Comité de los Derechos del Niño y en el contexto de su examen en virtud del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. UN 91- وتوصي المفوضية الدول بأن تورد بشكل منتظم، في تقاريرها الدورية إلى لجنة حقوق الطفل وفي سياق المراجعة التي تخصها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن مدى تنفيذها حق الأطفال في الصحة.
    Acoge satisfecho la promulgación de instrumentos legislativos relativos a los derechos del niño, como las enmiendas introducidas en la Ley de protección de los Derechos del Niño y en la Ley de servicios sociales y asistencia social, así como en los reglamentos correspondientes. UN وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة.
    Los menores, que pertenecen a la categoría de personas vulnerables, sólo deberán ser procesados y juzgados con respeto estricto de las garantías previstas en la Convención sobre los Derechos del Niño y en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijing). UN ينبغي أن تراعى مراعاة تامة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)(40) لدى مقاضاة ومحاكمة القصر الذين يندرجون ضمن فئة الضعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus