Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. | UN | وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة. |
El ejercicio de los derechos del niño y la mujer es esencial para la fortaleza de las familias. | UN | ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية. |
Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. | UN | وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة. |
Hizo alusión a la labor del Gobierno para la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente los derechos del niño y la mujer. | UN | وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال والنساء. |
En la mayoría de los casos, se adoptó un enfoque basado en los derechos, haciendo especial hincapié en los factores subyacentes que obstaculizan la realización de los derechos del niño y la mujer. | UN | وفي معظم الحالات، اعتمد نهج قائم على إعمال الحقوق بالتركيز بصفة خاصة على العوامل الكامنة التي تؤثر في إعمال حقوق الأطفال والنساء. |
En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. | UN | والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع. |
En las nuevas leyes se abordan cuestiones como la trata de personas, la violencia doméstica, la protección de los derechos civiles y políticos, y las violaciones de los derechos del niño y la mujer. | UN | وتعالج القوانين الجديدة قضايا منها الاتجار بالبشر والعنف العائلي وحماية الحقوق المدنية والسياسية وانتهاكات حقوق المرأة والطفل. |
La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي. |
También trabaja en el ámbito de los derechos del niño y la mujer. | UN | وتعمل المؤسسة كذلك في مجال حقوق الطفل والمرأة. |
Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer | UN | إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء |
Elogió las medidas adoptadas para mejorar la realización de los derechos del niño y la mujer y para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي. |
El Director destacó algunas características comunes a todas las recomendaciones sobre los programas por países y señaló a la atención de la Junta los principales obstáculos que impedían el ejercicio de los derechos del niño y la mujer. | UN | وسلط اﻷضواء على عدد من الملامح المشتركة بين توصيات البرامج القطرية، كما وجﱠه اهتمام المجلس إلى بعض العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال حقوق الطفل والمرأة. |
A pesar de que en algunos países se habían logrado algunos progresos, las políticas nacionales para un desarrollo sostenible y equitativo aún no incluían los derechos del niño y la mujer. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة. |
El marco de los derechos del niño y la mujer se pone de manifiesto en varias recomendaciones sobre los programas por países aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1997 y 1998, como, por ejemplo, las del Ecuador, la India y Malí. | UN | وإطار حقوق الطفل والمرأة بارز في عدد كبير من التوصيات البرنامجية القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، ومن أمثلة ذلك، التوصيات المتعلقة بإكوادور ومالي والهند. |
El análisis de situaciones con ayuda del UNICEF empieza a ser una contribución importante a las investigaciones y los conocimientos nacionales y a los sistemas de información nacionales relacionados con la realización de los derechos del niño y la mujer. | UN | وأصبح تحليل الحالات بمساعدة اليونيسيف يشكل مساهمة كبرى في البحث وإثراء المعرفة على الصعيد الوطني وفي وضع نظم لجمع البيانات على الصعيد القطري تتعلق بإعمال حقوق الأطفال والنساء. |
El análisis de situaciones con ayuda del UNICEF empieza a ser una contribución importante a las investigaciones y los conocimientos nacionales y a los sistemas de información nacionales relacionados con la realización de los derechos del niño y la mujer. | UN | وأصبح تحليل الحالات بمساعدة اليونيسيف يشكل مساهمة كبرى في البحث وإثراء المعرفة على الصعيد الوطني وفي وضع نظم لجمع البيانات على الصعيد القطري تتعلق بإعمال حقوق الأطفال والنساء. |
55. Bélgica celebró las iniciativas de Argelia respecto a la protección de los derechos del niño y la mujer. | UN | 55- ورحبت بلجيكا بالمبادرات التي اتخذتها الجزائر بخصوص حماية حقوق الأطفال والنساء. |
55. Bélgica celebró las iniciativas de Argelia respecto a la protección de los derechos del niño y la mujer. | UN | 55- ورحبت بلجيكا بالمبادرات التي اتخذتها الجزائر بخصوص حماية حقوق الأطفال والنساء. |
Con regularidad escribe artículos relacionados con los derechos del niño y la mujer en los periódicos locales. | UN | كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة. |
Se sugirió asimismo que tal vez los documentos de los programas por países aportarían una indicación, cuando fuera posible, de las cuestiones prioritarias relativas a los derechos del niño y la mujer que debían proseguirse en el diálogo sobre políticas y la promoción. | UN | كما اقترحت إمكانية أن تتضمن وثائق البرامج القطرية إشارة، حيثما أمكن، إلى المسائل ذات الأولوية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة المتوقع متابعتها عن طريق حوار السياسات والدعوة. |
El UNICEF fortalecerá las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión para promover, vigilar y dar a conocer los derechos del niño y la mujer. | UN | وستعزز اليونيسيف الشراكات مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، من أجل النهوض بحقوق الطفل والمرأة ورصدها وتعميق الوعي بها. |
74. Las Comoras destacaron los esfuerzos del país para garantizar los derechos humanos y en particular los derechos del niño y la mujer. | UN | 74- وشدّدت جزر القمر على الجهود التي يبذلها البلد لكفالة حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل. |