"los derechos del niño y la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الطفل والمرأة
        
    • حقوق الأطفال والنساء
        
    • بحقوق الطفل والمرأة
        
    • حقوق المرأة والطفل
        
    Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    El ejercicio de los derechos del niño y la mujer es esencial para la fortaleza de las familias. UN ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية.
    Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    Hizo alusión a la labor del Gobierno para la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente los derechos del niño y la mujer. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال والنساء.
    En la mayoría de los casos, se adoptó un enfoque basado en los derechos, haciendo especial hincapié en los factores subyacentes que obstaculizan la realización de los derechos del niño y la mujer. UN وفي معظم الحالات، اعتمد نهج قائم على إعمال الحقوق بالتركيز بصفة خاصة على العوامل الكامنة التي تؤثر في إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    En las nuevas leyes se abordan cuestiones como la trata de personas, la violencia doméstica, la protección de los derechos civiles y políticos, y las violaciones de los derechos del niño y la mujer. UN وتعالج القوانين الجديدة قضايا منها الاتجار بالبشر والعنف العائلي وحماية الحقوق المدنية والسياسية وانتهاكات حقوق المرأة والطفل.
    La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    También trabaja en el ámbito de los derechos del niño y la mujer. UN وتعمل المؤسسة كذلك في مجال حقوق الطفل والمرأة.
    Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer UN إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء
    Elogió las medidas adoptadas para mejorar la realización de los derechos del niño y la mujer y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    El Director destacó algunas características comunes a todas las recomendaciones sobre los programas por países y señaló a la atención de la Junta los principales obstáculos que impedían el ejercicio de los derechos del niño y la mujer. UN وسلط اﻷضواء على عدد من الملامح المشتركة بين توصيات البرامج القطرية، كما وجﱠه اهتمام المجلس إلى بعض العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال حقوق الطفل والمرأة.
    A pesar de que en algunos países se habían logrado algunos progresos, las políticas nacionales para un desarrollo sostenible y equitativo aún no incluían los derechos del niño y la mujer. UN ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة.
    El marco de los derechos del niño y la mujer se pone de manifiesto en varias recomendaciones sobre los programas por países aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1997 y 1998, como, por ejemplo, las del Ecuador, la India y Malí. UN وإطار حقوق الطفل والمرأة بارز في عدد كبير من التوصيات البرنامجية القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، ومن أمثلة ذلك، التوصيات المتعلقة بإكوادور ومالي والهند.
    El análisis de situaciones con ayuda del UNICEF empieza a ser una contribución importante a las investigaciones y los conocimientos nacionales y a los sistemas de información nacionales relacionados con la realización de los derechos del niño y la mujer. UN وأصبح تحليل الحالات بمساعدة اليونيسيف يشكل مساهمة كبرى في البحث وإثراء المعرفة على الصعيد الوطني وفي وضع نظم لجمع البيانات على الصعيد القطري تتعلق بإعمال حقوق الأطفال والنساء.
    El análisis de situaciones con ayuda del UNICEF empieza a ser una contribución importante a las investigaciones y los conocimientos nacionales y a los sistemas de información nacionales relacionados con la realización de los derechos del niño y la mujer. UN وأصبح تحليل الحالات بمساعدة اليونيسيف يشكل مساهمة كبرى في البحث وإثراء المعرفة على الصعيد الوطني وفي وضع نظم لجمع البيانات على الصعيد القطري تتعلق بإعمال حقوق الأطفال والنساء.
    55. Bélgica celebró las iniciativas de Argelia respecto a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN 55- ورحبت بلجيكا بالمبادرات التي اتخذتها الجزائر بخصوص حماية حقوق الأطفال والنساء.
    55. Bélgica celebró las iniciativas de Argelia respecto a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN 55- ورحبت بلجيكا بالمبادرات التي اتخذتها الجزائر بخصوص حماية حقوق الأطفال والنساء.
    Con regularidad escribe artículos relacionados con los derechos del niño y la mujer en los periódicos locales. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    Se sugirió asimismo que tal vez los documentos de los programas por países aportarían una indicación, cuando fuera posible, de las cuestiones prioritarias relativas a los derechos del niño y la mujer que debían proseguirse en el diálogo sobre políticas y la promoción. UN كما اقترحت إمكانية أن تتضمن وثائق البرامج القطرية إشارة، حيثما أمكن، إلى المسائل ذات الأولوية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة المتوقع متابعتها عن طريق حوار السياسات والدعوة.
    El UNICEF fortalecerá las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión para promover, vigilar y dar a conocer los derechos del niño y la mujer. UN وستعزز اليونيسيف الشراكات مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، من أجل النهوض بحقوق الطفل والمرأة ورصدها وتعميق الوعي بها.
    74. Las Comoras destacaron los esfuerzos del país para garantizar los derechos humanos y en particular los derechos del niño y la mujer. UN 74- وشدّدت جزر القمر على الجهود التي يبذلها البلد لكفالة حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus